📺 Series y Películas en inglés (niveles B1 y B2)
¡Y el lunes volvió! Y nosotros también queremos ayudaros en hacer un poquito más llevadero el dichoso lunes. ¿Qué tal habéis pasado el fin de semana? ¿Os habéis puesto las pilas con los libros que os fuimos recomendando? ¿No? bueno, no pasa nada porque esta semana os traemos algo que suele gustar más, ver series y películas. Solo que estas tienen una particularidad, y es que se deben ver sí o sí en versión original para mejorar vuestro nivel de inglés B1 y B2.
Tal y como os contamos la semana pasada, englobamos en un mismo post dos niveles, porque normalmente es muy difícil encontrar alguna serie o película que sea puramente de un nivel, por eso os decimos que muchas veces algunas serán más de B1 bajo, y otras más cerca del C1.
También os queremos recordar nuestro post sobre los pros y contras de ver series y películas en versión original, porque sí, es muy cómodo el coger el mando a distancia y ponerse una peli, y el hecho de cambiarle el idioma y «trabajar» para entender lo que nos están diciendo, muchas veces no apetece. Pero de verdad que os recomendamos que poco a poco vayáis cogiendo ese hábito, porque llegará un punto que se os hará raro el ver series y películas dobladas (palabra!).
Y sin más dilación, pasamos a comentaros cuales son las 10 series y películas en versión original para los niveles B1 y B2 que desde El Blog de Idiomas, os recomendamos:
1. The Office (UK) (C1 – C2)
Esta serie se ha hecho mundialmente famosa a su adaptación americana, porque en realidad, la serie de The Office es originaria de el Reino Unido. Lo cual es muy positivo, pues el acento es el que solemos estudiar en los niveles de Cambridge. Trata sobre el día a día de unos trabajadores de una oficina. Se trata de una serie de dos temporadas con seis capítulos cada una. Si os apetece haceros más con el acento americano, buscad la versión americana. EDITAMOS: Hemos trasladado esta serie al bloque de C1-C2 por petición de los usuarios.
2. Notting Hill
Película famosa donde las haya, algo antigua pues es de 1999, pero donde tendremos la oportunidad de disfrutar del acento americano, gracias a Julia Roberts, y del acento británico del actor Hugh Grant. Así que perfecta si queremos ir practicando ambos acentos. Además, que la banda sonora es preciosa.
3. Friends
Poco hay que contar de esta maravilla de serie que nos han dejado para la posteridad. ¿Quién a día de hoy no ha visto un capítulo de estos seis amigos? Un lenguaje algo rápido en algunas ocasiones, pero que debido a las innumerables veces que hemos podido ver esas escenas, no resulta difícil de seguir.
4. Modern Family
Aquí, la intervención de Sofia Vergara, muchas veces aligera el trabajo de la comprensión auditiva, porque entre que su acento se le entiende bien, y que mete muchas frases en español, algo de desahogo da. La serie es de capítulos cortos, por lo que resulta ideal para esos días que tenemos ganas de practicar un poco pero no tenemos tanto cuerpo como para aguantar una película.
5. Black Mirror
Aquí, vaya por delante que en nuestro primer post os recomendábamos que cuando vieseis las series y películas en versión original, los subtítulos fuesen en inglés, y justo en este vídeo vienen en español. La serie trata de la era 2.0 en la que vivimos ahora, se compone de 2 temporadas de 3 capítulos cada una, y una tercera anunciada. Según Channel4, el primer episodio fue descrito como una parábola retorcida de la era de Twitter
*y ya llevamos la mitad de nuestro listado de series y películas nivel B1 y B2, ¿qué os está pareciendo?
6. Moulin Rouge
¿Quién no ha visto esta película? o mejor dicho, ¿quién no se ha puesto a cantar esas canciones tan bonitas? Moulin Rouge, resulta fácil de seguir y atractiva, pues van intercalando canciones archiconocidas. ¿A quién no se le pone los pelos de punta con el tango de Roxanne (canción versionada de los míticos The Police)?
7. Sherlock UK
¿Sois fan de era de Tolkien? ¿Os quedáis sin respiración cuando veis en un mismo fotograma a Bilbo Bolsón y al que le pone la voz al dragón Smaug? Pues en Sherlock, hacen la magia, y tenemos una serie donde Sherlock y Watson, intercambian diálogos sublimes. Es una serie cortita de capítulos (3 temporadas con 3 capítulos cada una), no así como su duración (90 minutos por capítulo). Serie con acento británico, que será una delicia para vuestros oídos. Muy recomendada.
8. Utopia
Esta serie es un poco peculiar, y puede dejar a más de un espectador desconcertado. Tiene solo 2 temporadas, con 12 capítulos en total, teniendo cada uno de duración 60 minutos. Aquí el nivel de inglés es más alto, acercándose muy mucho al C1.
9. Downton Abbey
Volvemos al acento británico con unas de las series más aclamadas del momento. Es muy interesante porque podemos tener en una misma serie, diferentes niveles de lenguaje (el usado por la aristocracia, y por el servicio). En esta serie, podremos disfrutar de la actuación de la fantástica actriz británica Maggie Smith (Profesora McGonagall en Harry Potter).
10. Argo
Película ganadora de un Óscar. Lenguaje más complicado pues entran en el área más de espías y tramas de mentiras. Pero usan mucho el humor negro, y es muy entretenida. ¿El argumento? Muy rollo americano, unos agentes la CIA pretenden liberar a unos secuestrados de manos de los iraníes.
Y hasta aquí nuestra recopilación de series y películas nivel B1 y B2.
Pero si acabas de aterrizar en nuestro blog y tienes un nivel más bajito en inglés (A1 y A2), no te preocupes porque tienes a tu disposición el post con las 10 series y películas recomendadas para los niveles A1 y A2.
¡Nos leemos!
Pues para ver películas en inglés y con sus subtítulos yo uso Peliculator.com
Hola, me gustaría ver cualquier serie en inglés con subtitulos en inglés (vo), mi problema es que no encuentro ningún enlace ni página web gratuitos, si alguien fuera tan amable de proporcionarme enlace o manera de poder acceder, se lo agradecería miiiil. Graciassss
La mejor en mi opinión es Ororo tv. Tienes la opción de ver gratis un capítulo diario o suscribirte para tener contenido ilimitado. Merece la pena: versión original con subtítulos en inglés/ español.
Espero que te haya servido un saludo.
🙂
me parece genial.
Una fantástica página.Sin duda se la recomiendo a todo el mundo
Una preguntita
ElBlodDeIdiomas.es con que pagina web has desarrollado,diseñado y creado este blog???
Buenas nozes
Que viva el ingles gratuito.
I will recommend CASTLE series has a lot of seasons and this great capitulos.Y to practice the English rapido.Es of crimes and research and having a lot of chapters allows you to learn a lot of English .
WALKING DEAD also looks beautiful to see in English , how to survive Zombies future.
We currently have a lot of series and movies on the Internet and YouTube to see in English but we lack eager to see the news of Antena 3 and The Simpsons in English .
No fancy .
Yo os recomiendo la serie de CASTLE tiene un monton de temporadas y capitulos.Y esta genial el ingles para practicar rapido.Es de crimenes e investigacion y al tener un monton de capitulos te permite aprender un monton de ingles.
WALKING DEAD tambien esta guapisima para ver en ingles,como sobrevivir a los zombis del futuro.
Actualmente tenemos un monton de series y peliculas en internet y YouTube para ver en ingles pero nos faltan muchas ganas para ver las noticias de Antena 3 y Los Simpsons en ingles.
No apetece.
Buenas noches. Me gusta el idioma, solo que quienes hablan rápido me resulta difícil entenderlos. Pero bueno supongo que debo de escuchar muchos vídeos a diario no??.
Hola!! alguien podría recomendarme alguna pagina para bajar series en VSO, resulta que yo utilizo elitetorrent y bricocine pero no están todas las series en VSO y veces solo cuelgan uno o dos capítulos.
Bricocine tiene más variedad pero a veces resulta que te bajas el capitulo en ingles y no salen los subtítulos. Lo que yo quiero es una página que me permita bajarme todas las temporadas en ingles con subtítulos.
En cambio elitetorrent lleva incorporados los subtítulos.
Hola, me gustaría ver cualquier serie en inglés con subtitulos en inglés (vo), mi problema es que no encuentro ningún enlace ni página web gratuitos, si alguien fuera tan amable de proporcionarme enlace o manera de poder acceder, se lo agradecería miiiil. Graciassss
(Game of thrones, modern family…)
Hola! este año he comenzado a estudiar en la escuela de idiomas. estoy en el nivel b2 y ya hemos visto en clase REBECA https://www.youtube.com/watch?v=xMSuArknrxc. Yo creo que se entiende muy bien. Luego por si os gusta la ciencia ficción os recomiendo THE MACHINE http://www.micineonline.com/peliculas/the-machine, la tienen gratis en esta web en versión orginal subtitulada. me anoto vuestras recomendaciones, por cierto, tengo en casa netflix y estoy viendo Friends en vo toooodos los días, porque como además ya he visto la serie me cuesta muy poco entenderlos.
Buenas series para practicar inglés!.
Gracias!
ME GUSTA
¡¡Gracias!! 🙂
HOLA QUIERO SABER SI ESTOS CURSOS SON GRATIS
Buenos Días Carmen,
¿A qué cursos te refieres?
En mi opinión todas las propuestas que haces no bajan del C1.
Es engañoso para los que realmente tengan un B1 y puede desmotivarlos mucho. Me gustaría que explicases en qué te basas para afirmar que estas series son de un nivel tan bajo. Sherlock sin ir mas lejos es difícil para alumnos que han superado el Proficiency de Cambridge, lo digo por experiencia. Son propuestas interesantes en general, pero yo evitaría mencionar eso de B1 o B2 en el título, ya que no es en absoluto riguroso.
Buenos Días Carmen,
Como indicamos en los post, nuestra recomendación es verlo con subtítulos en inglés, no sin ellos. Por lo que, en base a los diálogos y al nivel de lenguaje, hemos encuadrado estas series en estos niveles. Según el nivel de lenguaje es más complicado o más simple, clasificamos. Tal y como decimos, hay que realizar diferentes visionados de un mismo capítulo, primero con subtítulos, anotando todas aquellas palabras-expresiones desconocidas, rebobinar y volver a ver; y luego pasar a ver ese mismo capítulo sin los subtítulos.
Aún así, agradecemos tu opinión 🙂
Me he dejado en el tintero una pequeña joya, Happy Valley. Una temporada de seis episodios (la segunda está en camino) en la que se resuelven un secuestro y un drama familiar que están relacionados. Un must-see en toda regla.
Aunque para mí, el mejor material audiovisual para aprender inglés son los documentales, con un narrador que cuida de pronunciar correctamente, sin apresurarse, y la pausa que supone ir viendo las distintas secuencias . Y, amigos, la BBC elabora auténticas obras maestras: Planeta helado, Planeta humano, Life Story, África… Son varios los títulos que presentan cada temporada, así que hay material de sobra para disfrutar (y aprender).
Por mi parte, os recomiendo encarecidamente una miniserie de siete episodios que he visto hace poco en la BBC, basada en un famoso libro que quizá alguno conozca, Jonathan Strange and Mr Norrell. Serie de época con un poco de historia y mucha magia que merece mucho la pena por su calidad (ambientación, historia, interpretaciones) y en la que no falta el toque de humor británico. En cuanto al idioma, a mí me resultó fácil de seguir, creo que la dicción de los actores es buena y tampoco hay problemas con los acentos.
Otra serie de la BBC interesante es The Fall, de momento con dos temporadas de seis capítulos cada una. Habrá una tercera. La caza (como se llama en español) de un asesino en serie. Una aproximación diferente al crimen tan de moda en los últimos tiempos.
Una tercera recomendación de la BBC es Inside No. 9, serie en la que cada capítulo es autoconclusivo y solo dura media hora. Humor negro y giros de guion para entretener al personal. Hay dos temporadas, con doce entregas en total, aunque el capítulo 1×02 no hay diálogos (pero es tan bueno que también hay que verlo).
Me gusta muchísimo Peaky Blinders, también con dos temporadas emitidas y otra en progreso, aunque aquí los acentos son terribles, hay que mirar los subtítulos casi constantemente.
Andrés, nos has dejado a todos con la boca abierta. ¡Muchísimas gracias por toda tu aportación! Ya sabéis chic@s! Aquí tenéis más títulos para ver en inglés
🙂
Downtown Abbey tampoco me parece tan sencilla. Las películas y series de época siempre contienen un vocabulario muy duro.
Buenos Días Elw,
Por eso recomendamos ver las series subtituladas en inglés, el fin es aprender otros acentos, pero si solo las vemos sin subtítulos, este trabajo se hace muy complicado.
Feliz Día! 🙂
WHAT !!!! «The Office» is certainly NOT level B1 or B2…I am an English teacher in Spain and I prepare students for Cambridge exams…and The Office with it’s slang and colloquial expressions and strong accents,is undoubtedly too difficult for B1 or B2 students to understand.
Good Morning Joseph,
If you read the article, we said: «…englobamos en un mismo post dos niveles, porque normalmente es muy difícil encontrar alguna serie o película que sea puramente de un nivel, por eso os decimos que muchas veces algunas serán más de B1 bajo, y otras más cerca del C1».
We don’t say that The Office is a B1.
Thank you 🙂
Sí, pero Joseph dice que no es ni B1 ni B2. Está guay hacer algo así, pero decir que las series valoradas van de un B1 bajo al C1 es muy general y denota falta de criterio, el cual se ostenta en el título; luego la ayuda para aquellos que quieran decidirse por una serie de su nivel es limitada.
Buenos Días Leela,
Uno de los componentes de El Blog de Idiomas, es profesor nativo que prepara para Cambridge, y a él le pareció bien la serie en este bloque. Pero si consideráis que la serie es para un nivel superior, nosotros editamos el post y listo! 🙂
eres profesor de inglés y dices «with it’s slang» en lugar de decir «with its slang»? Menudo teacher!!!
Sherlock un b1/b2? He visto esa serie con sub y es bastante dificil, tanto por la rapidez como por el lenguaje y tengo un b2 alto llegando a c1. Gracias por la aportación 😉
Buenas Elena,
Claro, por eso la ponemos al final del post, porque está cerca del C1. Como os comentamos, es muy difícil enclavar una serie en un solo nivel, porque normalmente hay partes lentas, luego otras más rápidas, incluso hay diálogos más complicados que otros. Las series que se encajan a final del post, suelen ser del nivel mayor de ese post y del siguiente nivel que le corresponde.
Un saludo!
no está cerca del C1. Es nivel C. En algunos aspectos, C2
Y dónde se pueden ver?
Buenos Días Carmen,
Como algunos viajeros comentan, a veces es un poco complicado dar con una serie con los subtítulos en inglés (en español es más sencillo). Si vas a comenzar a ver series en V.O. una buena opción es comprarte primero tu serie favorita, esa que te sabes todos los diálogos de pé a pá, porque tendrás la opción de poner subtítulos en inglés.
Un saludo!
«The IT crowd».. Es genial, encima te ríes un montón!
Otra serie que no conocíamos, y que la añadimos a nuestra lista de pendiente. ¡Muchísimas gracias Misol por tu aportación!
I would recommend you Docto Who. Good stories and good acting job. It’s rather easy to understand and it’s different. funny and extravagant. I would start with Christopher Eccleston or David Tennant impersonating the Doctor . Funtastic!
Thank you so much! 🙂
Ya salió el pesado de Breaking Bad (o sea, yo). Muy fácil de seguir en inglés y con la magnífica voz y dicción de Bryan Cranston
Descuida RobeVS, que aquí solo por hacer el post, nos ha entrado ganas de volver a ver la serie por lo buenísima que es (y lo frikis que somos de ella). Y como dices tú, Bryan Cranston y ese cambio que sufre en su voz a lo largo de la serie, es sublime!
Creo que para series cortas y fáciles las antiguas de la BBC Fawlty towers y allo allo que son. Uy claras y divertidas. Además en allo allo oyes a ingleses con acento alemán y ingleses con acento francés que lo hace más fácil de entender
Buenos Días Luis,
Justo Fawlty Towers, la hemos recomendado para el C1 y C1 (bueno en realidad estaría entre el B2 y C1). La verdad es que es muy buena, y no es porque seamos fan de los Monty Pyton 😀
Saludos!
http://blogs.diariovasco.com/series-gourmets/2014/03/21/allo-allo-la-ocupacion-alemana-de-francia-mas-desternillante/
Mira en este artículo como tiene en cuenta lo de los acentos y porque es una gran serie para aprender idiomas
Hola Luis!
Pues la agregamos a nuestra lista de pendientes de ver, porque pinta bastante bien 🙂
Muchísimas Gracias!
Por cierto, se pueden ver películas y series en versión original con subtítulos en español. También sirve mucho para ver en casa.
Buenos Días Esteban,
Es cierto que cuando se está comenzando, creemos que está bien el ver los subtítulos en español, por eso de enterarnos más. Pero la realidad, es que muchas veces, las traducciones pueden llegar a no ser exactas a lo que se está diciendo. Además, al ver la serie con subtítulos en v.o. aprendemos fórmulas de una manera más fácil (por el mero hecho de la repetición)
Un saludo!
Buenas a todos!, lo del subtítulo en inglés es para aquellos a los que no les interesa el inglés y quieran ver una película o serie en casa, es cierto lo que dices que es mejor tener a un profesor que te ayude con el idioma o bien, si eres autodidacta, un buen libro que te enseñe.
Saludos!
«Argo» debe hacer enfocado en la brutalidad del Sha.
No estoy de acuerdo con la elección de «The Office» para B1-B2, debería estar en C1-C2. Solo he visto la versión inglesa, pero os puedo asegurar que resulta muy dificil incluso para niveles avanzados debido al fuerte acento y la rapidez con la que hablan los actores.
En referencia al nivel, es cierto que en algunas ocasiones, sobre todo las frases del actor Ricky Gervais a veces va un poco rápido, pero esta rapidez se ve compensada con el habla un poco más pausada de otros actores. Además como hemos comentado, muchas veces se hace difícil encajar una serie en un solo nivel, pues muchas veces se encuentran entre dos aguas. Con lo de fuerte acento, es cierto que si estás acostumbrado a ver más televisión americana, puede resultar algo más abrupto el británico.
Sería interesante aprender bien el español antes de intentar el inglés. Se dice «es que se deben ver sí o sí…» y no «deben de ver». Y ése no es un error debido a la escritura rápida, sino de desconocimiento.
Buenos Días Franz!
Tienes razón, se nos ha colado el «de», eso pasa por intentar ser multitask 😉 ¡corregido!
Deben de ver es una recomendación. Deben ver es una obligación. Ambas expresiones son correctas. Antes de corregir conviene estar seguro.
Afortunadamente a nadie le importa su comentario 😉
The 100, The Strain o iZombie son series a las que también se les sigue el hilo bastante bien.
En cuanto a los programas de TV, la mayoría de DiscoveryMax ayudan bastante: How do they do it?, Auctioners…
¡Gracias por tu aporte! 🙂
Me ha resultado muy interesante estas recomendaciones de series y pelis para niveles B. Qué recomendaríais para niveles C? Algo en concreto?
Gracias!
Buenas Tardes Pilar,
Muchísimas gracias por tus palabras 🙂 estamos super contentos por la buena aceptación que está teniendo. Para los niveles C1 y C2, el post está previsto para mañana sobre las 20:30h.
Un saludo!