fbpx

¿Conoces la diferencia entre ‘fun, funny e interesting’? ¡Te la contamos!

¡Compártelo con quien tu quieras!

Fun, Funny e Interesting

Como es lógico al iniciarnos en el estudio del inglés lo hacemos pensando en español y este obstáculo es el primero que debemos salvar, porque sin querer nos lleva a veces, a confundir las palabras inglesas, porque aún pensamos en español. Esto nos sucede con los vocablos Fun, Funny e Interesting, cuyas dudas trataremos de despejarte en este artículo.

Así pues, ¿estás seguro de que usas las palabras fun, funny e interesting correctamente en inglés? Escuchamos a muchos principiantes cometer errores con estas palabras y ni se dan cuenta. Pero estás a punto de aprender la diferencia entre ellas, y como verás, no es nada difícil de entender.

Diferencias entre si

 Como sabrás ya, se trata de tres adjetivos que están estrechamente relacionados pero que tienen diferentes significados en inglés: “fun”, ” funny” e “interesting”.  Confundir este tipo de palabras tan similares es común para los estudiantes de inglés, pues Funny y fun son dos adjetivos que se parecen mucho.

A pesar de ser conceptos que nos hacen disfrutar, es importante conocer la diferencia para usarlos correctamente:

  • Funny se utiliza para algo que nos hace reír, algo gracioso o chistoso.
  • Fun como sustantivo también se utiliza para describir el buen humor o actitud de las personas.

Una persona puede ser funny si te hace reír y puede ser fun si te entretiene y hace pasar un momento agradable.

  • Interesting es lo que nos llama la atención, lo que nos hace querer seguir algo, temporalmente o por un tiempo. Una película, un documental, una obra de teatro, una danza o un libro puede parecer una distracción breve, pero también puede actuar como catalizador de otros temas interesantes. Simplemente estábamos más que entretenidos.

Interesting y Funny

Interesting y funny pueden significar lo mismo (algo extraño) si usas un tono específico que va subiendo. Pero, por supuesto, se puede usar divertido para cosas cómicas e interesantes para cosas que te parezcan intrigantes.

¿Por qué se confunden Fun y Funny?

  1. Uno de los problemas con estas palabras es que muchos creen que la diferencia es que «fun» es un sustantivo y «funny» es su forma de adjetivo. Eso es falso. Es verdad que «fun» se puede usar como sustantivo (ej. «Have fun!»), pero también se usa mucho como adjetivo.
  2. El otro problema con «fun» y «funny» es que muchas personas creen que las dos palabras quieren decir «divertido». Pero en inglés estas palabras no son sinónimas. Por suerte, la diferencia es sencilla:
  3. Usamos «fun» para decir que algo es divertido.
  4. Usamos «funny» para decir que es algo que nos hace reír.

Vayamos por separado

La palabra “fun”

La palabra fun “diversión” se usa cuando hablamos de divertirnos o pasar un buen rato. Por ejemplo:

  • The party was so much fun! We danced and drank all night long.

¡La fiesta fue muy divertida! Bailamos y bebimos toda la noche.

  • The action movie was a lot of fun. I’d like to see it again.

La película de acción fue muy divertida. Me gustaría volver a verlo.

  • I love going to Disneyland! It’s so much fun!

¡Me encanta ir a Disneyland! ¡Es tan divertido!

La palabra “funny”

La palabra funnygracioso” se usa cuando algo o alguien, nos hace reír. Por ejemplo:

  • Tom is such a funny guy. He always makes me laugh.

Tom es un tipo muy divertido. El siempre me hace reir.

  • That joke wasn’t funny at all. Nobody laughed at it.

Esa broma no fue graciosa en absoluto. Nadie se rió de eso.

  • The new comedy with Jim Carrey is supposed to be really funny. Let’s go see it this weekend.

Se supone que la nueva comedia con Jim Carrey es realmente divertida. Vamos a verlo este fin de semana.

La palabra “interesting”

La palabra interesting “interesante” se usa cuando se habla de situaciones en las que aprendemos algo o se nos hace pensar en algo. Por ejemplo:

  • I think going to museums is interesting, but my boyfriend doesn’t agree with me.

Creo que ir a museos es interesante, pero mi novio no está de acuerdo conmigo.

  • The new drama on TV is sad but very interesting. It’s about a doctor who is suffering from cancer.

El nuevo drama de la televisión es triste pero muy interesante. Se trata de un médico que sufre de cáncer.

  • I’m reading about the history of China right now. It’s really interesting!

Estoy leyendo sobre la historia de China en este momento. ¡Es realmente interesante!

Así es como usamos estas palabras en inglés. Todos son adjetivos, pero la palabra fun “diversión” también puede ser un sustantivo y se usa con el verbo “tener”. Por ejemplo:

  • I had a lot of fun at the party.

Me divertí mucho en la fiesta.

  • My family and I had fun on our vacation to Hawaii.

Mi familia y yo nos divertimos durante nuestras vacaciones en Hawái.

Conclusión

Como suele pasar en todos los idiomas, hay palabras que entre ellas se parecen muchísimo y generan dudas sobre su significado y uso. Estos son los casos de las palabras fun, funny e interesting. De ahí que en este artículo nos propusiéramos disipar todas las dudas al respecto.

En efecto, son palabras que podemos confundir en significado y por tanto equivocarnos al usarlas. Las tres tienen que ver con el concepto de diversión o de divertido, pero lo cierto es que lo que en castellano podemos expresar usando únicamente una palabra, en inglés en este caso tenemos hasta tres.

¡Compártelo con quien tu quieras!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *