Diferencias entre travel, trip, journey y voyage - Elblogdeidiomas.es

Diferencias entre travel, trip, journey y voyage

¡Compártelo con quien tu quieras!

En este artículo te vamos a explicar las diferencias que existen entre trip y travel y journey y voyage y te aconsejaremos también en cómo expresar correctamente tanto viajar como viaje en inglés.

ÍNDICE DE CONTENIDOS

Uno de los errores que con mayor frecuencia incurre el español cuando se expresa en inglés es la utilización incorrecta de travel, pronunciándola cuando en realidad debe utilizar trip o journey y cuando además existe la alternativa de emplear “voyage” en determinados casos

Un viaje

A trip                una excursión.
 trip incorpora cada aspecto del viaje, p.ej. los hoteles, restaurantes, la experiencia, todo lo que se hace, etc.
A journey         un trayecto.
journey se refiere sólo al desplazamiento de un lugar a otro.
A voyage         travesía, viaje en barco o en el espacio (estilo Star Trek).

Viajar

Travel             el sustantivo “conceptual” – incontable (no se dice “a travel”).
travelling        el gerundio: se utiliza al principio de oraciones, después de las preposiciones y después

de verbos como like.

to travel          el verbo en forma de infinitivo.

Arriba queda claro que no se utiliza travel ni sus variantes para viaje, sino sólo para el verbo viajar. Vayamos a continuación  paso a paso:

Travel

Travel significa acción, es el acto de viajar, trasladarse de un lugar a otro. Nunca se debe decir  «a travel». En los casos que empleamos travel como verbo. Por lo general nos referimos a cómo vamos al colegio, al trabajo, al extranjero… y generalmente aludiendo al medio y a la forma en que se realiza el viaje. Por ejemplo: «I travel to school by foot» o «I travel to work by train». (Viajo a la escuela a pie  o Viajo al trabajo en tren) También cuando lo usamos como sustantivo, nos referirnos a viajes de vacaciones. Por ejemplo: « Do you remember when we traveled along the Costa del Sol? (¿Recuerdas de cuando viajamos por la Costa del Sol?)

  • On weekends I travel in search of the sea.

Los fines de semana viajo en buscar del mar.

  • Every time I can I travel by train.

Cada vez que puedo viajo en tren

  • On weekends I travel through Andalusia, I love its towns.

Los fines de semana viajo por Andalucía, me encantan sus pueblos.

  • What I like the most is traveling along the coast.

Lo que más me gusta es viajar por la costa.

  • I don’t like traveling with you because you run a lot in the car.

No me gusta viajar contigo porque corres mucho con el coche.

  • When I go on a trip I usually travel in a traveler.

Cuando salgo de viaje suelo viajar en un viajero.

Trip

Se suele recurrir a “trip” cuando alguien se dirige a algún lugar, bien para unas cortas vacaciones o bien para un viaje de negocios en el que se ha de pasar la noche fuera. Frecuentemente alude a un viaje con un itinerario básico: conoces la fecha de ida y de vuelta, para qué has de realizar el viaje (como un viaje corto al extranjero). Se suele aludir a frases hecha como  «a business trip» (viaje de negocios), «a weekend trip» (escapada de fin de semana), «a day trip» (viaje de un día), «a school trip» (excursión escolar).

No obstante, no se descarta utilizarlo para referirse a un trayecto más o menos largo, como por ejemplo  It is a long trip from Cadiz to Madrid  (Se trata de un viaje largo desde Cadiz a Madrid) ¿Qué tal el viaje a Andorra? (Toda la experiencia: viaje y estancia.)

Journey

Pese a que trip y journey poseen idéntica definición jorney se usa generalmente para denominar un viaje concreto (puede ser incluso una excursión o un viaje de corta duración) en el que se asume una estancia en el lugar de destino. Se puede y de hecho se hace journey se define como un trip largo.

Sin embargo, al centrarnos en las diferencias entre trip, travel, journey y voyage, la que más duda suscita es la que hay entre Trip y Journey, por esta razón y con el propósito de evitarlo hemos confeccionado este artículo para intentar disipar las dudas. La frase típica para aclarar las diferencias es: «There could be a few trips in a journey and certainly a lot of travel» (Puede haber algunos «trips» en un «journey» y, sin duda, mucho «travel»).

  • I don’t want to go to Paris. I don’t like journeys that last so long !!

No quiero ir a París. ¡¡No me gustan los viajes que duran tanto !!

  • We have been thinking for months about the journeys we have to do by plane.

Llevamos meses pensando en los viajes que tenemos que hacer en avión

  • We have spent two weekends at base camp preparing for the journey across the desert.

Hemos pasado dos semanas en el campamento base preparando el viaje por el desierto.

Voyage

 Voyage se utiliza para citar viajes muy largos, generalmente por mar y por aire.

  • I was very restless during the voyage to Chile.

Estaba muy intranquilo durante el viaje a Chile.

Esperamos que con este artículo hayamos conseguido esclarecer las dudas que suscitan travel, trip, journey y voyage entre los estudiantes españoles. En realidad, es algo complicado, pero la práctica a través de ejercicio ayudarán y en poco tiempo a saber cual es el vocablo que requiere la frase que estamos construyendo.

4/5 - (10 votos)
¡Compártelo con quien tu quieras!

Elblogdeidiomas.es

Bienvenidos a todos los amantes de las lenguas, las diferentes culturas que nos rodean, rincones secretos del mundo, curiosidades y aprendizaje. Todo reunido en este bonito espacio en el que disfrutamos comunicando y dando buenas vibras a todos nuestros queridos viajer@s.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *