fbpx

🛑 Verbos Estáticos en Inglés (Stative Verbs)

23 Respuestas

  1. jairo dice:

    explicaciones confusas

    0
  2. Kadir dice:

    Hay algunos desacuerdos en los comentarios pero en realidad el post esta bien, lo que pasa es que falto explicar que el ing no siempre significa progresivo, el ing tambien se usa como gerundio.

    0
  3. Marcos dice:

    Muchas gracias fue muy util

    1
  4. ximena velasco dice:

    M e gusto mucho esta pagina tiene una explicación muy completa gracias

    2
  5. b dice:

    me gusto mucho es pagina , gracias buna explicación : )

    1
  6. persona dice:

    Hay un fallo en el título donde está To have, ya que está dos veces y seguramente una de ellas querían poner to think, buena página.

    1
  7. jose dice:

    ¿Que hay de ésta?: Are you understanding me?

    1
  8. genaro dice:

    No creo que «stative» sea el equivalente o la traducción de «estático»

    1
    • Ada dice:

      La verdad la traducción correcta sería «verbos de estado», sin embargo, debo decir que nunca había logrado comprender su naturaleza hasta que lo interpreté como «estático». Así que…. muchas gracias al Blog de Idiomas.

      1
  9. roberto govea dice:

    hola

    1
  10. Mario dice:

    Hay montones de excepciones… y creo que es un tanto absurdo aprenderlo de esta manera. El caso de «remember», hay casos en los que se utiliza de forma dinamica: «if I’m remembering correctly», «You know that she’s remembering what he did to her», «It almost seems like he’s remembering what happened» (ejemplos que he encontrado en internet en revistas serias). El caso de feel: «I’m feeling blue», se puede decir… y podría continuar con montones de otros ejemplos con verbos como weigh o measure etc.

    1
  11. mercedes dice:

    Hay más excepciones con los verbos like/dislike/love/hate…. y se usa para enfatizar, por ejem: I’m hating it! = no me gusta nada de nada/ lo odio con todas mis fuerzas, o el famoso anuncio de McDonald que todo el mundo se sabe seguro: I’m loving it! = Me gusta muchísimo.

    1
    • El tema del anuncio del McDonald, entramos en el ámbito del marketing, pero el verbo Love es estático, simplemente que la gran cadena de hamburguesas decidió «inventarse» este verbo de forma dinámica, para enfatizar el hecho que a sus consumidores les encantan sus hamburguesas. Pero es un error gramatical.

      1
      • Ada dice:

        De acuerdo. Que se use no significa que sea correcto. Así como muchos hispanohablantes escriben mal y hablan mal, no significa que todo lo que hagan los nativos esté bien.

        2
  1. 05/10/2015

    […] Cuando os hablamos de los tiempos verbales en verbales,  os explicamos que no queríamos hacer post muy densos, porque no queríamos cargaros con mucha teoría. Pero poco a poco os hemos ido contando otros temas que están muy relacionados con los tiempos verbales, como fue el post de los Stative Verbs (Verbos Estáticos).  […]

    0

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *