Francés: el Passé Composé vs Imparfait
Francés: el Passé Composé vs Imparfait
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Entender la diferencia entre passé composé e imparfait es saber lo que significa acontecimiento específico vs trasfondo o evento en progreso. Profundicemos en los dos para comprender mejor.
Sabemos que el imperfecto se usa para una descripción, para hablar de un hábito, de una acción en curso en el pasado: quand il faisait froid, il n’oublia pas de mettre ses gants dans la cheminée (cuando hacía frío no se olvidaba de poner los guantes en la chimenea). … Para el tiempo pasado, la acción es precisa y completa. Dejó los guantes sobre la chimenea cuando regresaba del trabajo a casa.
Problemas al usarlos
Los tiempos pasados franceses más importantes son el passé composé y el imparfait, y son problemáticos por varias razones. Si bien l’imparfait es más o menos equivalente al pasado progresivo en inglés, l’imparfait se usa más ampliamente, especialmente con verbos como avoir y être.
Para los estudiantes franceses, el aspecto más complicado de estas formas verbales francesas es que a menudo funcionan juntas, yuxtapuestas no solo a lo largo de las historias, sino incluso dentro de oraciones individuales. Comprender la relación contrastante entre el passé composé e imparfait es esencial para comunicarse en francés.
Passé Composé
Como estudiante español ya iniciado en francés, conocerás este tiempo francés que es similar a “pasado simple” o «presente perfecto».
Utilización
Discutir acciones concretas o una sucesión de acciones concretas superadas en el pasado. El tiempo se usa a menudo en francés hablado.
Conjugación
Verbo auxiliar (avoir o être) + partícula pasada del verbo.
- J’ai lu les nouvelles.
(He leído las noticias).
Imparfait
Como el tiempo anterior, esto también se relaciona con Simple Past, pero también se refiere a » solía «,» sería…
Utilizar
Narra las acciones que aún están sucediendo, los hábitos, lo que fue o las acciones que se han repetido en el pasado.
Conjugación
Agrega las terminaciones en la base de “nous” en todos los verbos excepto en el tiempo presente.
Finales:-ait, -ais, -ait, -ions, -iez es –aient
- Ils allaient (aller + aient) au marché.
(Iban al mercado).
Las diferencias entre Passé Composé vs. Imparfait
Contar una historia
Si estás describiendo una serie de eventos que sucedieron y que formaron la historia de su discusión, el tiempo que se usa es Passé Composé.
- Je suis arrivé à l’hôpital.
(Llegué al hospital).
En este caso, la atención se centra en su llegada al hospital. Fue un evento que sucedió en ese mismo momento.
Ahora bien, si empleamos el imperfait, describiremos no solo el tema, sino también lo que está alrededor del tema. Es decir, ampliamos detalles como la fecha, circunstancias externas, rasgos físicos, sentimientos, hora, etc.
- Les enfants jouaient dans le parc derrière moi et je pouvais entendre leurs sons.
(Los niños estaban jugando en el parque detrás de mí y podía escuchar sus sonidos).
En conclusión, no se trata solo de ti, también se trata de lo que sucede a tu alrededor.
Hábitos vs. Eventos específicos
L’imparfait habla de hábitos que ocurrieron en el pasado.
- Tous les dimanches, j’allais nager.
(Todos los domingos solía ir a nadar).
Passé Composé por el otro, habla de lo que sucedió específicamente.
- Dimanche, nous sommes allés en randonnée.
(El domingo fuimos de excursión).
Hablar de las acciones que han comenzado y que podrían continuar.
L’imparfait se emplea aquí para describir lo que estaba sucediendo en ese momento.
- Tu mangeais.
(Tú estabas comiendo).
Passé Composé vs L’imparfait usado en la misma oración
Si se utilizan ambos tiempos, L’imparfait estará orientado a acciones que duren más tiempo e Passé Composé será para la acción específica más corta.
- Paul étudiait quand ses amis sont arrivés.
(Paul estaba estudiando (acción específica larga) cuando sus amigos entraron (acción corta ocurrió en el fondo).
Una acción particular que tuvo lugar en un momento determinado. ¿Puedes adivinar qué tiempo se utilizará?
- Il a chanté.
(El cantó).
Tienes razón si dijiste Passé Composé.
Si las acciones tienen la misma duración, se utiliza el mismo tiempo.
- Pendant que maman dormait, je préparais un gâteau.
Mientras mamá dormía, yo horneaba un pastel. (Acciones que son ambas largas).
- Jean marchait pendant que je courais.
(Jean caminó mientras yo corría).
Expresiones comunes
Si bien siempre es el contexto de la oración lo que enfatiza el tiempo que se usará, aquí hay una lista de expresiones que pueden ayudarte a identificar.
L’Imparfait
Expresión española / Expresión francesa
Todos los días, todos los meses… / Chaque jour, chaque mois…
A veces / Parfois, quelques fois
Rara vez, raramente / Rarement
Lunes, tarde / mañana… / Le lundi, le soir, le matin…
En general, normalmente… / D’habitude, habituellement
Todos los lunes, todas las mañanas.. / Tous les lundis, tous les matins…
De vez en cuando / De temps en temps
Passé Composé
Repentinamente / Soudain
Inmediatamente / Tout de suite
Luego / Puis, ensuite
Finalmente / Enfin, finalement
Repentinamente / Tout à coup
Muchas gracias por la explicación. Me ha sido de gran ayuda
En la parte de los finales del Imparfait están mal no?
No serían: ais – ais – ait – ions – iez – aient ?
Saludos!