fbpx

CON Ñ DE ESPAÑA

Elblogdeidiomas.es

Bienvenidos a todos los amantes de las lenguas, las diferentes culturas que nos rodean, rincones secretos del mundo, curiosidades y aprendizaje. Todo reunido en este bonito espacio en el que disfrutamos comunicando y dando buenas vibras a todos nuestros queridos viajer@s.

También te podría gustar...

12 Respuestas

  1. ÑAÑEÑIÑOÑU dice:

    Perdonen pero la “eñe” viene del gallego, usada mucho antes que en el castellano. Incluso en lenguas nativas de Australia ya se usaba. Esta muy bien tener una marca propia, pero bueno.

  2. Juan dice:

    Pues con poner una nh como en Portugal problema resuelto, lo que pasa es que hay mucho espanholito

  3. Sergio dice:

    Lamentable artículo, hay bastante desinformación. De castellanizar nada de nada. El castellano es una variante del latín y el árabe.

  4. Gustavino dice:

    Los colores que encabeza este blog son insinuantes:

  5. Gustavino dice:

    Si nos hubieramos quedado sin la eñe España no seria tal. Es el unico Pais que tiene un virgulilla en su denominacion.

    Se me olvidaba que sea republicana parlamentaria federativa.

  6. Raquel Perez dice:

    No tenia ni idea historia de la Ñ. Es interesante ver como en otros idiomas han optado por otras variantes.

    Veo que en el artículo dices que en el euskera usan la letra Ñ pero un amigo vasco me dice que en euskera no hay. Me podríais decir si hay Ñ y decirme donde puedo encontrar más información al respecto. Gracias,

    • Chanquete. dice:

      Iñaki, ñabardura, ñika, Iruña, ikurriña… aunque su uso es bastante menor si lo comparamos con el castellano la letra ñ tiene uso en el Euskera.

  7. Carmiña dice:

    La eñe es una letra entrañable que me recuerda a mi niñez. Cuando era pequeñita pasaba los veranos en un puebliño de A Coruña con mis abuelos, jugando con mis muñecas y cogiendo piñas piñoneras, luego me comía los piñones (ñam, ñam). Mi abuela tenía muchas palabras para describir la lluvia, además de orballo, decía chuviñada y barruñeira o barbaña y otras más que no recuerdo. Mi abuelo me llamaba “miña ruliña”. Aprendí a bailar la muñeira. ¡Qué añoranza! ¡Qué morriña! Desconocía el origen de la eñe. Muchas gracias por el artículo.

  8. Miguel dice:

    Interesante. Ahora me pregunto por qué la RAE eliminó como letras los dígrafos Ll y Ch, ellos representan sonidos completamente diferentes a la L o a la C. ¿Podría ser que ahora podríamos representar esos sonidos con una virgulilla, es decir ^l (elle) y ^c (che)?, por supuesto mi teclado no tiene esas letras y mis conocimientos informáticos no tienen el nivel suficiente para crearlas, pero así podrían volver al abecedario como letras propias que representan un sonido característico. Digo yo.

  9. Aratxu dice:

    Buenísimo!!

  10. Aurora. Buenos Aires dice:

    Seguir defendiendo la eñe. Como decía Maria Elena Walsh porque ¿qué haremos de nuestros sueños?, ¿qué será del año nuevo? Hondureños, salvadoreños, caribeños… ¡impronunciables nativos! La supervivencia de la eñe nos ataña!!!

  11. Amante de la literatura dice:

    Wow! Me ha parecido muy interesante el origen de la “ñ”. Ha sido muy interesante!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

¡Únete al resto de viajeros!

Si estás disfrutando del blog no te puedes perder las redes sociales. Más de 25.000 viajeros y viajeras forman parte de la comunidad Elblogdeidiomas. ¡Síguenos y forma parte del equipo!
close-link