¿Cómo decir cortésmente “no” en inglés?
¿Cómo decir cortésmente “no” en inglés?
Decir que no, no siempre resulta fácil, pero a veces es muy necesario. Esta “regla” es válida tanto en el trabajo como en la vida familiar y en las relaciones personales. Cuando un colega te pide que asumas un proyecto para el que no tienes las ganas o habilidad necesarias, rechazarlo sin que se sienta molesto por el desaire, es una habilidad muy apreciada. De igual forma que, cuando recibes una invitación que en ese momento no te apetece, saber cómo decir “no” con cortesía evita que las cosas se pongan incómodas.
Pero ¿cómo endulzar tu tono por correo electrónico o mensaje de texto que no tengan consecuencia poco agradable al objeto de que la persona que rechazas comprenda que todavía le importas? A continuación, te exponemos varias estrategias, y algunos ejemplos de ¿cómo decir cortésmente “no” en inglés?
Abórdalo con amabilidad.
En todas partes, existen estrategias universales tal es este clásico I love you, but no («Te amo, pero no»). La idea es transmitir a nuestro destinatario unas palabras hábiles y agradables para que no se lo tome a mal a pesar del rechazo:
- Ejemplo: This sounds like a great opportunity, but I have to pass. Thank you for considering me. (Suena como una gran oportunidad, pero tengo que pasar. ¡Gracias por considerarme!).
- Ejemplo: Your proposal is intriguing and I’m glad you brought it up, but it’s not a good fit for us. (Su propuesta es intrigante y me alegro de que lo haya mencionado, pero no es una buena opción para nosotros).
Da tus razones.
Pero a veces no basta con los cumplidos, también la persona a la que le estás diciendo que no puedes, quiere saber por qué. A veces es mejor ser sincero acerca de tus limitaciones, pues resulta más creíble.
- Ejemplo: I can’t handle the meeting for you this afternoon—I’m busy onboarding a new hire and have a deadline I need to hit. (No puedo manejar la reunión por usted esta tarde; estoy ocupado incorporando a un nuevo empleado y tengo una fecha límite que debo cumplir).
- Ejemplo: It’s certainly a nice proposition, however our organization lacks the budget for this type of project at this time. (Ciertamente es una buena propuesta, sin embargo nuestra organización carece del presupuesto para este tipo de proyecto en este momento).
Tal vez, en ciertos casos prefieras revelar lo menos posible, en cuyo caso, siga leyendo.
Sea breve, pero no brusco.
Casi siempre tendrás que ofrecer explicaciones cuando le dices que no a alguien. De todas formas, a menudo, lo más conveniente es dar un no directo en vez del silencio, porque dejar a las personas preguntándose por no tener respuestas suele ser irreflexivo.
Y aunque en general es un buen consejo que esta clase de mensaje sea breve, es posible que sea demasiado breve:
- Mal ejemplo: I can not help you / (no te puedo ayudar).
- Mejor ejemplo: I’ve seen the possibilities, and I’m afraid I can’t help you. (he visto las posibilidades, y me temo que no puedo ayudarte).
- Otro buen ejemplo: Thank you for having thought of me for this task but now I cannot cover more work at the moment, but stay in touch. (Gracias por haber pensado en mí para esta tarea, pero ahora no puedo abarcar más trabajo, pero mantente en contacto).
Las palabras «pero ahora» en este ejemplo sugieren que podría estar abierto a otras asignaciones en el futuro; abordarlo cortésmente ayuda a mantener abiertas sus opciones mientras tanto. Esto nos lleva a la cuarta estrategia:
Procure dejar la puerta entreabierta.
A veces, no quieres decir not «no» tanto como not now «ahora no».
- Example: Your view on the need to re-evaluate and further simplify our process is well taken. If you wish, could we agree on this once the current round of recruitment is over? (Su punto de vista sobre la necesidad de volver a evaluar y simplificar aún más nuestro proceso está bien tomado. ¿Si desea podríamos ponernos de acuerdo al respecto una vez que finalice la ronda actual de contratación?).
- Example: Thank you. You know well that I would be very happy to speak at your event, but this year is not the right time. Could you keep me in mind for the summit next year?. (Gracias. Sabes bien que estaría muy feliz de hablar en tu evento, pero este año no es el momento adecuado. ¿Podrías tenerme en cuenta para la cumbre del próximo año?)
En este enfoque aunque es útil, se debe utilizar con mucha moderación. Pues, desanimar a alguien indefinidamente puede parecer mucho menos educado que decirle que no al principio.
Ofrece una alternativa
Si bien tu respuesta podría ser no, por bien de mantener la cortesía, ocasionalmente tal vez te interese ayudar al destinatario de alguna otra manera, sugiriendo otro momento o una opción diferente, quizás.
- Ejemplo: It is impossible for me to make the senator available for an interview before his deadline, however I am pleased to put him in contact with our chief of staff. He can give you all kinds of information about our policy if that is helpful to your story. (Me resulta imposible hacer que el senador esté disponible para una entrevista antes de su fecha límite, sin embargo me es grato ponerlo en contacto con nuestro jefe de personal. Él le puede brindar todo tipo de información sobre nuestra política si eso es útil para su historia).
- Ejemplo: It is not possible for me to meet for coffee and professional advice at the moment, instead my colleague Frances is interested in taking on a more mentoring role and she may have some ideas she can offer. May I introduce you?. (Para mí no es posible reunirme para tomar un café y recibir asesoramiento profesional en este momento, en cambio, mi colega Frances está interesada en asumir un papel más de mentora y ella puede tener algunas ideas que pueda ofrecer. ¿Puedo presentarte?).
- Ejemplo: I can’t cover the weekend shift right now, but I can cover it on Monday if you need a day to recover afterward. (En este momento no puedo cubrir el turno de fin de semana, pero puedo cubrirlo el lunes si necesita un día para recuperarse después).
1 respuesta
[…] ¿CÓMO DECIR CORTESMENTE ‘NO’ EN INGLÉS? […]