55 frases más utilizadas en catalán – Elblogdeidiomas.es

55 frases más utilizadas en catalán

¡Compártelo con quien tu quieras!

En este artículo, te mostramos 50 frases que son muy utilizadas en catalán. Como podrás comprobar casi todas ellas son también muy populares en el español, por lo que no te debe costar mucho trabajo aprendértelas. Pero si no sabes catalán, seguro que una vez que te las ha aprendido, sentirás la tentación de aprenderlo.

¡Vamos allá!

  1. Amb el cor a la mà – (Sincerament)
    Con el corazón en la mano – (Sinceramente)
  2. Any de la picor – (D’una cosa molt antiga)
    Año del picor – (De una cosa muy antigua)
  3. Agafar una paperina – (Beure alcohol en excés)
    Coger un cucurucho – (Beber alcohol en exceso)
  4. Aixecar la camisa – Enganyar
    Levantar la camisa – Engañar
  5. Alt com un Sant Pau – Tenir una alçada considerable
    Alto como un San Pablo – Tener una altura considerable
  6. Amb tot els ets i uts – Íntegrament, totalment
    Con todo lujo de detalles – Íntegramente, totalmente
  7. Anar de bòlit – No tenir el control d’una situació, amb presses
    Ir de cabeza – No tener el control de una situación, con prisas
  8. Anar de cul – No anar bé, que no funciona bé
    Ir de culo – No ir bien, que no funciona bien
  9. Anar d’esma – Sense interés
    Ir maquinalmente – Sin interés
  10. Ara li fan el mànec – En relació a una cosa o situació imposible
    Ahora le hacen el mango – En relación a una cosa o situación imposible
  11. Arrencar-se els cabells – Desesperar-se
    Arrancar el pelo – Desesperarte se
  12. Arribar a misses dites – Arribar a un lloc quan tot ja ha acabat, fer tard
    Llegar a toro – Llegar a un lugar cuando todo ya ha terminado, hacer tarde
  13. Beu-te aquest ou que l’altre ja es cou – Es diu de qui ha rebut una carada (?)
    Bebe hacerte este huevo que el otro ya se cuece – Se dice de quien ha recibido una callada (?)
  14. Biga de l’esquena – L’espinada
    Viga de la espalda – El espinazo
  15. Bufar i fer ampolles – Fàcil, sense dificultat
    Con este paquete – Fácil, sin dificultad
  16. Bullir la sang – Irritar-se
    Hervir la sangre – irritarse
  17. Caçar al vol – Sense esforç, fàcilment
    Cazar al vuelo – Sin esfuerzo, fácilmente
  18. Cara de prunes agres – Tenir un posat d’enuig, de poques amistats
    Cara de ciruelas agrias – Tener un puesto de enojo, de pocas amistades
  19. Carregar els neulers – Donar a un altre la part més dura d’una empresa
    Cargar el mochuelo – Dar a otro la parte más dura de una empresa
  20. Carregat d’orgues – De qui té manies
    Cargado de órganos – De quien tiene manías
  21. Caure la cara de vergonya – Avergonyir-se
    Caer la cara de vergüenza – avergonzarse
  22. Cerca una agulla en un paller – Buscar una cosa imposible
    Buscar una aguja en un pajar – Buscar algo imposible
  23. Color de os com fuig – Color indefinible
    Color de hueso como huye – Color indefinible
  24. Com a cal sogre – Trobar-se la mar de bé
    Como hay suegro – Encontrarse en grande
  25. Com qui no fa res – Sense esforç, sense que s’evidenciï
    Como quien no hace nada – Sin esfuerzo, sin que se evidencie
  26. Cremar-se les celles – Estudiar
    Quemarse las cejas – Estudiar
  27. Creuar-se de braços – No actuar
    Cruzarse de brazos – No actuar
  28. Dat i beneït – Acabat, finalitzat
    Sentenciado – Acabado, finalizado
  29. Demà m’afaitaràs – No creure’s algú que ens vol engañar.
    Mañana m’afaitaràs – No creerse alguien que nos quiere engañarDir el salmos al revés
  30. Dir el salms al revés – ?
    Dir el salms al revés – ?
  31. Dit i fet – D’allò que s’ha fet immediatament
    Dicho y hecho – De lo que se ha hecho inmediatamente
  32. Dormir a la palla – No fer les coses quan toquen
    Dormir en la paja – No hacer las cosas cuando tocan
  33. Donar un aglà per fer cagar un roure?
    Dar una bellota para hacer cagar un roble?
  34. Donar garsa per perdiu – Enganyar, donar una cosa que no té el valor que es diu
    Dar gato por liebre – Engañar, dar algo que no tiene el valor que se llama.
  35. Eixerit com un pèsol – Amb vida, vivacitat, alegre, espavilat
    Vivaracho como un guisante – Con vida, vivacidad, alegre, listo
  36. Embolicar la troca – Complicar un afer
    Liarla – Complicar un asunto
  37. Enraonar més que un sac de nous – Xerrar massa
    Hablar más que un saco de nueces – Chat demasiado
  38. Entrar per una orella i sortir-ne per una altra – No fer cas del que es diu
    Entrar por un oído y salir por otra – No hacer caso de lo que se dice
  39. Escampar la boira – Passejar per divertiment
    Espolvorear la niebla – Pasear por diversión
  40. Esperar-ho amb candeletes – Esperar-ho amb ganes i delit
    Esperarlo con ansia – esperarlo con ganas y deleite
  41. Ésser un cap verd – No tenir seny
    Ser una cabeza verde – No tener cordura
  42. Ésser un perepunyetes – Ésser massa susceptible
    Ser un tiquismiquis – Ser demasiado susceptible
  43. Fugir de fam i de feina – Desentendre’s
    Huir de hambre y de trabajo – Desentenderse
  44. Galtes de pa de ral?
    Mejillas de pan de ral?
  45. Gratar-se la panxa – No fer res, no tenir ocupació
    Rascarse la barriga – No hacer nada, no tener empleo
  46. Guanyar-se les veces – Treballar, guanyar-se la vida, el jornal
    Ganarse las arvejas – Trabajar, ganarse la vida, el jornal
  47. Haver begut oli – No haver-hi remei
    Haver begut oli – No haver-hi remei
  48. Haver-n’hi per llogar-hi cadires – Ser curiós, digne de curiositat perquè sobrepassa d’un límit
    Existir para alquilar sillas – Ser curioso, digno de curiosidad porque sobrepasa de un límite
  49. Les cames fan figa – Perdre les forces
    Las piernas hacen higo – Perder las fuerzas
  50. Matar el cuc – Prendre un refrigeri
    Matar el gusano – Tomar un refrigerio
  51. Mercat de Calaf – Confusió, manca d’ordre
    Mercado de Calaf – Confusión, falta de orden
  52. Mitja figa, mig raïm?
    Media higo, medio uva?
  53. No cantar-se ni gall ni gallina – Deixar d’existir
    No cantar ni gallo ni gallina – Dejar de existir
  54. No em cap a la barretina – No s’entén
    No me hacia la barretina – No se entiende
  55. No fer el pes – No agradar
    No hacer el peso – No gustó
3.7/5 - (40 votos)
¡Compártelo con quien tu quieras!

Elblogdeidiomas.es

Bienvenidos a todos los amantes de las lenguas, las diferentes culturas que nos rodean, rincones secretos del mundo, curiosidades y aprendizaje. Todo reunido en este bonito espacio en el que disfrutamos comunicando y dando buenas vibras a todos nuestros queridos viajer@s.

1 respuesta

  1. Sonia dice:

    la correspondencia de algunas expresiones no es exacta

    7

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *