🥶25 phrasal verbs para helarte de frío
Generalmente un phrasal verb es un verbo seguido de una o varias partículas que hacen que su significado cambie total o parcialmente con respecto al significado del verbo original.
Phrasal verbs relacionados con el invierno
A continuación relacionamos 25 phrasal verbs de invierno con sus respectivos ejemplos:
1. To bundle up (abrigarse)
Cuando se (you bundle up) «abriga», se pone mucha ropa abrigada y capas para salir al frío.
I can’t believe that you are going to stand out in Times Square for New Year. Well, I hope you’re planning to bundle up!
No puedo creer que te destaques en Times Square para el Año Nuevo. Bueno, espero que estés planeando abrigarte.
2. To warm up (para calentar)
Why don’t you sit and relax by the fireplace for a while? Great idea, that’ll help me warm up.
¿Por qué no te sientas y te relajas junto a la chimenea un rato? Gran idea, eso me ayudará a calentarme.
3. To be snowed in (estar nevando en)
Cuando nos «nieva» (snowed in) nos quedamos atrapados en nuestras casas porque hay demasiada nieve para salir.
Oh my gosh, it was crazy. We couldn’t leave our house. We got completely snowed in!
Oh, Dios mío, fue una locura. No podíamos salir de nuestra casa. ¡Nos nevó completamente!
4. To die down (morir)
«Die down» se usa cuando algo se vuelve menos fuerte o intenso.
Is it still snowing hard? That was quite a storm!
¿Sigue nevando mucho? ¡Fue una gran tormenta!
No, it has died down. It’s not snowing very hard anymore.
No, se ha calmado. Ya no está nevando mucho.
5. To come down with (bajar con)
Cuando «contrae» un resfriado, significa que se enferma o coge un resfriado.
Oh, there’s a stomach bug going around, maybe you caught that?
Oh, hay un virus estomacal, ¿tal vez lo pillaste?
Yeah, maybe. I must be coming down with something.
Sí, tal vez. Debo estar enfermando con algo.
6. Chill Out (relajarse)
Usamos esto cuando queremos relajarnos o descansar después de un día difícil.
I love to chill out in front of a warm fire and a glass of wine.
Me encanta relajarme frente a un fuego caliente y una copa de vino.
7. Snowed Under (nevado debajo)
Se usa para referirse al hecho de que tenemos mucho que hacer y no tenemos tiempo para nada más.
I would love to go to the match with you but I am snowed under at work and have no time.
Me encantaría ir al partido contigo, pero estoy abrumado en el trabajo y no tengo tiempo.
8. Put Something On Ice (poner algo en hielo)
Cuando queremos retrasar algo por un rato.
That idea is great but we do not have time to do it now. Can we put it on ice until the new year?
Esa idea es genial pero no tenemos tiempo para hacerlo ahora. ¿Podemos ponerlo en hielo hasta el año nuevo?
9. On Thin Ice (En hielo delgado)
Estás en una situación en la que estás en un pequeño problema, no estás seguro de tu punto de vista o corres el riesgo de cometer un error.
He had missed his wife’s birthday as he was on a business trip, if he missed their anniversary he would be on very thin ice!
Se había perdido el cumpleaños de su esposa porque estaba en un viaje de negocios, si se perdía su aniversario, ¡estaría en una capa muy delgada!
10. To Wrap Up Warm (para envolver caliente)
Para ponerse ropa de abrigo (gorro, bufanda, guantes) contra el frío del invierno.
It’s cold outside, wrap up warm!
¡Hace frío afuera, abrígate!
11. Snuggle up (acurrucarse)
Snuggle up it’s cold outside
Acurrucarse hace frío afuera.
12. Bundle up (Abrigarse)
Bundle up along the way.
Abrigarse por el camino.
13. Warm up
Warm the car up.
Calentar el coche.
14. Scrape off (raspar)
Scape off the ice.
Raspar el hielo.
15. Walking on thin ice (caminando sobre hielo fino)
You’re no longer walking on thin ice, Miss Carter the ice has melted.
Ya no camina sobre hielo quebradizo, el hielo se ha derretido.
16. Wrap up (abrigar)
Wrap up warm.
Cobíjese bien.
17. (To be) Snowed in (estar nevado en)
We were snowed in for four days last winter.
Estuvimos nevados durante cuatro días el invierno pasado.
18. Die down (calmarse, amainar)
They flower in the summer and die down in the winter.
Ellas florecen en el verano y mueren en el invierno.
19.- To look forward to (ansiar)
So I am really looking forward to eating brussels sprouts on Christmas.
Así que tengo muchas ganas de comer coles de Bruselas en Navidad.
20. To put up (puedo subir)
So we put up our decorations.
Así que colocamos todas nuestras decoraciones
21. To put off (quitar)
I regret putting off buying presents this year for Christmas.
Lamento haber comprado regalos este año por Navidad.
22. To wrap up (para concluir)
The first one is the more obvious one to wrap up presents.
El primero es el mejor para envolver regalos.
23. To go out (salir)
In winter I usually go out to the pub with all my friends from my town.
En inverno normalmente salgo al pub con todos mis amigos de mi pueblo.
24. To stay in (quedarse en)
They prefer to stay indoors in the heat of the stove.
Ellos prefieren permanecer en el interior al calor de la estufa
25. To bump into (chocar con)
At Christmas, I always bump into people that I haven’t seen.
En Navidad siempre me encuentro con gente que no he visto.