10 palabras que solo existen en el idioma hebreo
El hebreo se hablaba y escribía al inicio del primer milenio a de C. Es la lengua del Antiguo Testamento hablada por el pueblo de Israel.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Si bien, a partir del periodo del Segundo Templo los judíos hablaban además el arameo, el griego y otras lenguas, aunque el hebreo continuó siendo la lengua de las Escrituras y de la oración, es decir, La Lengua Sagrada.
Palabras que NO tienen traducción en otros idiomas
Dadas las peculiaridades de esta lengua hemos elegido 10 palabras que solo existen en el idioma hebreo y que te mostramos en las siguientes líneas.
Chutzpah (Chutz-pa)
Chutzpah quiere decir audacia una de las declaraciones judías más famosas del mundo. Pero además se emplea popularmente para referirse con descaro o sarcasmo. En tanto que en hebreo, también se usa para calificar a alguien y algo de grosero, por otro lado, el uso de la palabra entre los hablantes de inglés suele describir la admiración por la audacia de un individuo.
Yalla (Ya-lla)
Este vocablo tiene su origen en el árabe, no obstante, se utiliza frecuentemente en el idioma hebreo como una expresión común para «entrar» o «apresúrate». Es una palabra que se utiliza en muchas ocasiones diferentes.
Por ejemplo: “Yalla Bye “, que quiere decir adiós, por ejemplo: “¿Quieres salir de aquí?” – Yalla, o como un gesto de falta de respeto: “Yalla, no creas ninguna de sus historias”.
Lírvaya
Lírvaya es una palabra que se usa para describir el acto de saciar su sed y beber para satisfacer su sed. Además se emplea como saludo justo antes de beber, al igual que Beteavon, la palabra hebrea para “buen apetito” , que comúnmente se dice antes de comer.
Tachles (Ta-chles)
Tachles se usa generalmente para “llegar al punto”, por ejemplo: “Tachles, realmente no quiero salir esta noche”. También se usa a menudo para estar de acuerdo con alguien (generalmente en una declaración algo provocativa). Si alguien le dice: “No entiendo una palabra de lo que dijo,” puede estar de acuerdo con Tachles.
Lachfor
Lachfor es a la vez un sustantivo y un verbo (presente), que significa «excavador». En hebreo, una persona que es Hofer es una persona que habla demasiado a menudo. La traducción del modismo, ata hofer li bamoach , básicamente se traduce como: “usted cava en mi cerebro” Lirvaya (Lir-va-ya).
Shalom (Sha-lom)
Es verdad que este vocablo no es exclusivo del hebreo, sin embargo, es dual- el significado es algo exclusivo del lenguaje. En hebreo, Shalom significa paz, armonía y tranquilidad, pero también hola y adiós
Davka (Davka)
Con raíces en yiddish y arameo, el significado de esta palabra pasa de oración en oración. Puede utilizarse para marcar una paradoja, por ejemplo: «A pesar de odiar los pasteles, este me gustará», o como una acción maliciosa, algo que se hace con malicia a propósito: «Él hizo este davka para lastimarme”.
Otro uso común es decir, específicamente, ¿por qué davka hoy? Shalom (Shalom).
Walla (Wha-lla)
Walla proviene del árabe y alterna su significado en muchos de sus diferentes usos, Walla puede usarse como asombro e incredulidad, que significa ‘¡Guau! De Verdad? Por ejemplo, si te abordan con algo sorprendente e interesante y no sabes cómo responder: «He oído que viene esta noche», puedes responder con: «Walla”.
Naches
Naches es una palabra bastante judía que describe un sentimiento de orgullo o satisfacción, especialmente por los logros de los hijos. El uso proviene de principios del siglo XX cuando la palabra yiddish nakhes proviene del hebreo naḥaṯ, que se traduce como «contento».
L’chaim (Le -Cha-im)
¡Muy parecido al inglés ‘Cheers!’ o el francés ‘Santé’, L’chaim es el saludo judío generalmente escuchado en brindis y ocasiones. A diferencia de los mencionados anteriormente en otros idiomas, L’chaim se traduce como ‘a la vida’ en hebreo.