Las expresiones coloquiales más comunes del idioma guaraní - Elblogdeidiomas.es

Las expresiones coloquiales más comunes del idioma guaraní

las expresiones coloquiales más comunes del idioma guaraní
¡Compártelo con quien tu quieras!

Es la lengua nativa de los guaraníes, denominación de pueblos originarios de la zona. Originalmente careció de escritura, la que fue iniciada por los franciscanos utilizando al principio el alfabeto latino español, específicamente por Fray Luis Bolaños en 1603.

ÍNDICE DE CONTENIDOS

La primera gramática guaraní data de 1643 y fue redactada por Alonso de Aragona. En la América precolonial, fue habitualmente empleado por pueblos que vivían al este de la Cordillera de los Andes, aproximadamente desde el mar Caribe hasta el Río de la Plata.

Sus variantes modernas, como el guaraní paraguayo y el guaraní correntino (perteneciendo ambas subvariedades a la variedad conocida como «guaraní criollo», la cual tiene sus orígenes en la tribu cario-guaraní del siglo XVI), poseen un amplio uso entre poblaciones mestizas, y no indígenas propiamente dichas.

Expresiones coloquiales

  • Rohayhu / te amo.
  • Rohechaga’u / te extraño.
  • Ajépango neporãite / eres verdaderamente hermosa/o.
  • Ndaikatúi aiko nderehe’y / no puedo vivir sin ti.
  • Ndéngo pe kuarahy rehesapéva che rekove / eres el sol que ilumina mi vida.
  • Ndéngo che rekove sã / eres mi vida.
  • Ndéngo che ánga ha che korasõ jara  / eres dueña de mi alma y mi corazón.
  • Ne’ĩrã ajuhu ndejoguaha / eres inigualable.
  • Akóinte reime che páy ha che képe / siempre estás en mis sueños y en mi despertar.
  • Nde pukavy ombohory che rekove / tu sonrisa hace feliz a mi ser.
  • Peguerúke lo mita Ñandejara’í pe guará  / lo traéis para el Niño Divino.
  • Opáichagua oî la gente ovya che korasõ / hay presencia de la gente que alegra mi corazón.

Vocabulario

Yo te amo Rojaijo te quiero Voi potá
Estoy durmiendo Oñeno ina perro yagua
¿Cómo estás? Baé Paricó nena chiquita Guaina raú
Mamá Desí me asusté Chemonduy
Chica (o) linda (o) Mitaiporá se acabó Opá
Sos lindo De porá se vá Yaú
Viejito Tuchaisito viene
Luna Yasi nuestro Ñandé
Sol guaraj vamos Yaá
Trabajo Mba apó hambre ñymbyahýi
Negrito Camaisito tengo sueño che ropehýi
Chica Cuñataí estoy lejos aî mombyry
Feo Iyaugué lejos mombyry
Travieso Acajatá me voy aha
Boca Yurú vengo aju
Entendiste Gendú amarillo aju
Saber bien decajaporá fruta madura yva aju
Luna Jasy fruta yva
Sol kuarahy asa ýva
Tierra Yvy rojo pytâ
Tengo hambre che ñymbyahýi talón del pie pyta
Entendiste epillapa banana Pakova:
Saber bien kuaa porâ negro cambá
Lindo/a porâ yo te amo che rohjaiju
Sano hesaî pobresito anga
Estoy bien: aime porâ mamá sy
Fantasma póra papá taita o ru
Mano po viejo tuya
Mi mano che po zorro aguara
Cinco po < numero pasto capii=
Luz de la luna ñaisandy malo pochi
Me acuerdo de ti che mandua Agua Y
Caballo kavayu= Ita jegua adorno
Supuestamente anga’u= lechuza Yvu:
Casa roga sapo Kururu
Mi, mio che amor Mborayhu:
Tu, vos nde arroz cn queso Arro kesu:
Hablar ñee luna yasi
Vamos yaja señor kara’y
Señora kuñakara’y niño pequeño mita’y
Chica, niña kuñata’y= lindo porá
4.5/5 - (4 votos)
¡Compártelo con quien tu quieras!

1 respuesta

  1. Jossias dice:

    Está todo mal :/

    0

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.