Despeja tus dudas entre BY y UNTIL – Elblogdeidiomas.es

Despeja tus dudas entre BY y UNTIL

¡Compártelo con quien tu quieras!

By y Until (“por” y “hasta”) no son intercambiables en inglés. Aunque su significado es similar, los usamos de manera diferente. By “por” introduce una fecha límite, mientras que until “hasta” da información sobre el momento en que finaliza una acción o un período de tiempo.

Echa un vistazo a los ejemplos  que a continuación te exponemos para obtener más información sobre cuándo usar by y until en inglés, luego prueba tus conocimientos practicando ejercicios.

Algunos ejemplos de BY son:

Please be home by 6:00 pm so we can eat dinner on time. – This means that the latest you should be home is 6:00 pm.  This is a set deadline.
Por favor, llegue a casa a las 6:00 pm para que podamos cenar a tiempo. – Esto significa que lo más tarde que debe estar en casa es a las 6:00 pm. Este es un plazo establecido.

Every day Sean must be at work by 8:30 am or he will miss the daily morning budget meeting. – Sean can get to work earlier, but he must not get to work after 8:30 am because that is when the daily meeting begins.
Todos los días, Sean debe estar en el trabajo a las 8:30 am o se perderá la reunión diaria de presupuesto de la mañana. – Sean puede ir a trabajar más temprano, pero no debe hacerlo después de las 8:30 am porque es entonces cuando comienza la reunión diaria.

I must hand in my essay on Hemingway by Friday. – I need to finish writing my essay and give it to the teacher on or before Friday. This is a set deadline. «Until» is used to express how long a situation continues.
Debo entregar mi ensayo sobre Hemingway el viernes. – Necesito terminar de escribir mi ensayo y entregárselo al profesor el viernes o antes. Este es un plazo establecido. «Hasta» se usa para expresar cuánto tiempo continúa una situación.

Ejemplos con UNTIL:

We have to stay at work until our boss comes back from the meeting. – This means that even if our boss returns after the workday should have ended, we must stay and wait for him.  If our usual work hours are 9:00 am – 5:00 pm, and he will return at 6:15 pm, we must stay in the office and wait for him.
Tenemos que quedarnos en el trabajo hasta que nuestro jefe regrese de la reunión. – Esto significa que incluso si nuestro jefe regresa después de que la jornada laboral debería haber terminado, debemos quedarnos y esperarlo. Si nuestro horario habitual de trabajo es de 9:00 am a 5:00 pm, y él regresará a las 6:15 pm, debemos quedarnos en la oficina y esperarlo.

Grandma said she will stay until it stops raining so she doesn’t get her hair wet. – Grandma doesn’t want to have wet hair, so she will stay wherever she is and wait for the rain to stop.  She will not leave before that happens.
La abuela dijo que se quedará hasta que deje de llover para no mojarse el pelo. – La abuela no quiere tener el pelo mojado, así que se quedará donde esté y esperará a que cese la lluvia. Ella no se irá antes de que eso suceda.

I will wait until they get here before I start cooking. – I will not start cooking before they get here, so after they arrive I will start cooking.
Esperaré hasta que lleguen antes de empezar a cocinar. – No empezaré a cocinar antes de que lleguen, así que después de que lleguen empezaré a cocinar.

La diferencia entre “by” y “until”

Utiliza «by» cuando se refiera a una fecha límite. “Until” significa «hasta un momento determinado».

Ejemplo:

  • We have until Friday to send out the documents.
    Tenemos hasta el viernes para enviar los documentos.

Debes utilizar “until” cuando te refieras al período de tiempo antes de una fecha límite. Mientras “By” se debe emplear para describir una acción o un evento que ocurre en o antes de un momento particular.

Ejemplo:

  • We expect to know the judgment by the end of November.
    Esperamos conocer la sentencia a finales de noviembre.

“Until” se utiliza para describir un estado o situación en el período de tiempo hasta un momento en particular.

Ejemplo:

  • The court proceedings are expected to last until November.
    Se espera que los procedimientos judiciales duren hasta noviembre.

Puedes pensar en utilizar «until» como una referencia al momento en que cambia un estado o situación.

Ejemplo:

  • Comments on the draft may be submitted until 30 April 2012.
    Los comentarios sobre el borrador pueden enviarse hasta el 30 de abril de 2012.

En resumen:

Es cierto que by y until (por y hasta) se pueden confundir fácilmente, sin embargo, se usan de manera diferente y después de un poco de estudio de este artículo, no deberías tener problemas para usarlos, ten en cuenta que By se usa para significar «a más tardar». Se emplea de la siguiente forma: by + (un tiempo) para expresar esto.

5/5 - (1 voto)
¡Compártelo con quien tu quieras!

Elblogdeidiomas.es

Bienvenidos a todos los amantes de las lenguas, las diferentes culturas que nos rodean, rincones secretos del mundo, curiosidades y aprendizaje. Todo reunido en este bonito espacio en el que disfrutamos comunicando y dando buenas vibras a todos nuestros queridos viajer@s.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *