🐶110 palabras sobre mascotas en francés
Muchas familias suelen tener una mascota en casa, un perro, un gato o quizás otros menos comunes. En muchos casos pasan a ser parte de la familia y sus dueños o amos profesan amor hacia ellos.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Tener una mascota es una responsabilidad, es importante que todos los miembros de la familia los traten con amor y respeto. Alimentándolos como es debido, manteniéndolos limpios, respetar su sueño y tomarse el tiempo para estar con él o ella. Hay que enseñarles a los niños que pueden jugar con ellos pero no son juguetes.
Vocabulario sobre mascotas en francés
Vocabulario Felino
- Gato = chat.
- Gatito = chaton.
- Un gato / masculino = un chat / femenino – une chatte.
- Angora = angora.
- Atigrado = bringé.
- Bigotes = moustaches.
- Bola de pelo = boule de poils.
- Castrado (machos) = castré (mâles).
- Certificado de raza = certificat de race.
- Cola = queue.
- Esterilización = stérilisation.
- Esterilizado (hembras) = stérilisé (femelles).
- Felino = félin.
- Gato callejero = chat errant.
- Gato montés = lynx roux.
- Hierba gatera = cataire.
- Hocico = museau.
- Maullido = miaou.
- Orejas = oreilles.
- Patas = pattes.
- Pelo largo = cheveux longs.
- Persa = Persan.
- Pelo corto = cheveux courts.
- Piel = fourrure.
- Raza mixta = race mixte.
- Rayas = rayures.
- Siamés = Siamois.
- Uñas, garras = ongles, griffes.
- Vacunación = vaccination.
- Veterinario = vétérinaire.
Vocabulario Perruno
- Perro = chien.
- Cachorros = chienne.
- Un perro (masculino) = un chien.
- Una perra = une chienne.
- Adiestrador de perros = entraineur de chien.
- Acicalar, cepillar = toilettage, brossage.
- Canino = canin.
- Castrado (machos) = castré (mâles).
- Certificado de pureza de raza = certificat de pureté de race.
- Celo = zèle.
- Cola = ligne.
- De pura raza = de race.
- Esterilización = stérilisation.
- Entrenamiento = entraînement.
- Esterilizado (hembras) = stérilisé (femelles).
- Gruñido = gronder.
- Hocico = museau.
- Mascota = animal de compagnie.
- Mestizo = demi-sang.
- Perro callejero = chien errant.
- Pata = patte.
- Perro de Agua = chien d’eau.
- Perro salvaje = chien sauvage.
- Perro de trabajo = chien de travail.
- Perro de compañía = chien d’assistance.
- Perro de pelea = chien de combat.
- Pelaje = fourrure.
- Perro Lazarillo = chien d’aveugle.
- Perro de Caza = chien de chasse.
- Perro faldero = tour de chien.
- Perro guardián = chien de garde.
- Perro policía = chien policier.
- Perro de rescate = chien de sauvetage.
- Perro de búsqueda y rescate = chien de recherche et sauvetage.
- Pezuña = sabot.
- Perro de servicio = chien d’assistance.
- Perro de trineo = chien de traîneau.
- Perro de juguete = chien jouet.
- Raza mezclada = race mixte.
- Raza de perro = race de chien.
- Raza mixta = race mixte.
- Vacunación = vaccination.
- Veterinario = vétérinaire.
Algunos verbos
- Acicalar = toiletter.
- Arañar, rascar = gratter.
- Aullar = hurler.
- Bufar = renifler.
- Criar = se reproduire.
- Chupar = sucer.
- Estirar = étirer.
- Gruñir = gronder.
- Hacer pis y caca = faire pipi et caca.
- Ladrar = aboyer.
- Masticar = mâcher.
- Maullar = miauler.
- Mover la cola = déplacer la queue.
- Mudar el pelaje = jeter le manteau.
- Mugir = mugi.
- Olfatear = renifler.
- Pelear = combattre.
- Ronronear = ronronner.
- Saltar = sauter.
Objetos para mascotas
- Alimento seco para mascotas = nourriture sèche.
- Arnés = harnais.
- Cama = lit.
- Cepillo = brosse.
- Caseta = chenil.
- Correa = sangle.
- Caja de arena = bac à litière.
- Collar = collier.
- Cortaúñas = coupe-ongles.
- Garrapatas = tiques.
- Galleta = biscuit.
- Hueso = os.
- Juguetes = jouets.
- Palitos para masticar = bâtonnets à mâcher.
- Plato = assiette.
- Pulgas = puces.
Idioms en inglés relacionados con perros y gatos
- À bon chat, bon rat = ante un buen ataque, una buena defensa.
- Appeler un chat un chat = al pan, pan.
- Avoir un chat dans la gorge = tener un gallo en la garganta.
- Avoir d’autres chats à fouetter = tener otra cosa para hacer.
- Chat échaudé craint l’eau froide = el gato escaldado del agua fría huye.
- Comme chien et chat = como perros y gatos.
- Comme un chat avec une souris = como un gato con una rata.
- Donner sa langue au chat = darse por vencido.
- Écrire comme un chat = escribir mal.
- Il n’y a pas un chat = no está ni el loro.
- La nuit tous les chats sont gris = de noche todos los gatos son pardos.
- Ne réveillez pas le chat qui dort = mejor no tocarlo.
- Quand le chat n’est pas là, les souris dansent = cuando el gato no está, los ratones bailan.
- Avoir un mal de chien = encontrar dificultades.
- Chien qui aboie ne mord pas = perro que ladra no muerde.
- Entre chien et loup = al atardecer.
- Fidèle comme un chien = fiel como un perro.
- Garder à quelqu’un un chien de sa chienne = guardar rencor a alguien.
- La rubrique des chiens écrasés = noticias poco importantes en la prensa.
- Le chien est le meilleur ami de l’homme = el perro es el mejor amigo del hombre.
- Les chiens aboient, la caravanne passe = deja que los envidiosos hablen.
- Malade comme un chien = muy enfermo.
- Ne pas attacher son chien avec des saucisses = controlar los gastos.
- Recevoir quelqu’un comme un chien dans un jeu de quilles = recibir mal a alguien.
- Se donner un mal de chien = hacer todo lo posible.
- Traiter quelqu’un comme un chien = tratar a alguien mal (como un perro).
- Un humeur de chien = un humor de perro.
- Un temps de chien = un clima horrible.
- Quel chien de temps! = ¡Qué clima horrible!
- Une chienne n’y retrouverait pas ses petits = un lío, desorden.
- Une vie de chien = una vida de perros.
Disfruta el amor y la compañía que suele ofrecer una mascota. En otro artículo hablaremos de más animales, sabemos que muchos no se limitan a tener un perro o un gato, hay gustos más sofisticados. Ahora dinos, ¿qué nombre tiene tu mascota?