Apóstrofe en francés
ÍNDICE DE CONTENIDOS
En el idioma francés el apóstrofe es una tilde (‘) que se sitúa en la parte superior de una letra que indica la eliminación de una vocal cuando la palabra que viene a continuación empieza con vocal.
En francés existen tres letras que al estar situadas al final de una palabra, desaparece cuando la siguiente palabra se inicia con una vocal o una hache no espirada. Estas tres letras son a, e muda, i. Puede darse el caso que haya otras que se supriman en otras circunstancias, pero no se aplica a esta supresión el término elisión.
No incurrir en confusión
Sabemos que un apóstrofe es una figura retórica o un proceso oratorio que tiene por objetivo llamar con fuerza y sorpresa a una persona (presente o ausente) o una cosa personificada.
También es una función gramatical de la palabra que designa a la persona o cosa personificada a la que uno se dirige. Diremos: palabra en apóstrofo, palabra puesta en apóstrofe para decir que la palabra se pone y que interpela. El pronombre tú está en apostrofe en ¡Toi, viens ici!¡Tú ven aquí!
Regla general
La regla general es que los monosílabos JE ,ME,TE, SE, LE NE seguidos de una vocal sistemáticamente se transforman en J’, M’,T’, S’, L’, N’ además de los nombres que empiezan por vocal o por «h»
Por ejemplo:
J’aime jouer à cache cache
Me gusta jugar al escondite
Parfois Il m’arrive de manger entre les repas
A veces me da por picar entre horas
L’avion va atterrir
El avión va a aterrizar.
L’hiver est dur
El invierno es duro
Una observación
Tu aimes si se podría decir T’aime, sí que se puede, pero es colloquial, es decir que es una abreviación como en español » t gusta». Así que si tienes que escribir una redacción en francés NI se te ocurra poner «t’aime»!
Apóstrofe | Ejemplos |
---|---|
=> l’ | L’élève va au lycée. El estudiante va a la escuela secundaria.L’étudiant va à la l’université. El estudiante va a la universidad. |
Ne => n’ | Je n’ai pas d’eau. No tengo agua.Elle n’est pas méchante. Ella no es mala. |
De => d’ | Il y a beaucoup d’hôtels à Paris. Hay muchos hoteles en París.La maison d’Hélène est près d’ici. La casa de Helena está cerca de aquí.Ils n’ont pas d’oranges. Ellos no tienen naranjas. |
Que => qu‘ | Est-ce qu’il, est-ce qu’elle, est-ce qu’elles, est-ce qu’ils. Él/ella/ellas/ellos. |
Un poco de historia
Este signo fue introducido en francés en 1531 por Tory. El apóstrofe se deriva de la coma o barra que separaba las palabras, está relacionado con la coma que también deriva de este signo pero que ha bajado a la línea. El apóstrofe es una especie de coma léxica e interna, una marca diacrítica que juega un papel ortográfico y que, por tanto, compite con otros signos: el guión (abuela y abuela), la soldadura (ayudarse y amarse). Sin embargo, también juega un papel gramatical porque afecta a las palabras según su naturaleza, su lugar en el enunciado y porque recuerda su función (go and go).
Conclusión
Se usa para reemplazar una vocal cuando queremos evitar la pausa. También se encuentra en el lenguaje popular para indicar una e nula y sin efecto que no se puede pronunciar. A veces marca el apocope o la aféresis, eliminaciones del final o el comienzo de una palabra.