fbpx

🥐¿Cómo se forman las preguntas indirectas en francés?

¡Compártelo con quien tu quieras!

En este artículo os vamos mostrar cómo se forman las preguntas indirectas en francés con el propósito de disipar algunas dudas y de evitar que se pueda incurrir en errores. A este respecto no debes confundir el sujeto con el complemento y la interrogación directa con la interrogación indirecta como sucede más de una vez.

La interrogación indirecta

La interrogación indirecta está introducida por verbos tales como: demander, se demander, savoir etc. Hay que tener presente que se produce una modificación de la estructura interrogativa al pasar del discurso directo al discurso indirecto:

Desaparece la inversión del sujeto:

  • Oú vont-il?
    Je voudrais savoir oú ils vont.

¿A dónde van ellos?
Me gustaría saber a dónde van.

  • Combien en voulez-vous?
    Il voudrait savoir combien vous en voulez.

¿Cuántos quiere?
Le gustaría saber cuánto quieres.

  • Pourra-t-il le faire?
    Je ne sais pas s’il pourra le faire.

¿Podrá hacerlo?
No sé si podrá hacerlo.

En principio desaparece el segmento est-ce que, qui est-ce que y qui (acaso/quién).

  • Qui est-ce que nous allons rencontrer?
    ¿Con quién vamos a encontrarnos?

Je me demande qui nous allons rencontrer.
Me pregunto con quién nos vamos a encontrar.

  • Qui est-ce qui fait ce bruit? Je ne sais pas qui fait ce bruit.
    ¿Quién está haciendo este ruido? No sé quién está haciendo este ruido.

⚠️ Dado que supone una constante fuente de errores para el hispanohablante. Qu’est-ce qui, qu’est-ce que se transforma en:

CE QUI, CE QUE

  • Qu’est-ce qui t’arrive? Dis-moi cest’arrive.
    ¿Que te pasa? Dime que está pasando.
  •  Qu’est-ce que nous pouvons faire pour lui? Nous ne savons pas ce quenous pouvouns faire pour lui.
    ¿Qué podemos hacer por él? No sabemos qué podemos hacer por él.

No debes confundir:

  • El sujeto con el complemento:

Qui est-ce qui (sujeto) veut reprendre du gâteau?
¿Quién (sujeto) quiere recuperar el pastel?

Qui est-ce que (complemento) vous voulez voir?
¿A quién (complemento) quieres ver?

  • La interrogación directa con la interrogación indirecta:

Qu’est-ce que tú me demandes?
¿Qué me estás pidiendo?

Je ne suis pas CE QUE (qu’est-ce que —- incorrecto) tu me demandes.
(No sé qué (que es —- incorrecto) me preguntas).

Qu’est-ce qu il y a dans cette boite?
¿Qué hay en esta caja?

Je voudrais savoir CE QU’ il y a dans cette boite.
Me gustaría saber que hay en esta caja.

Quést-ce qu’on peut faire?
¿Qué podemos hacer?

Je vais te dire CE QU’ on peut faire.
Te diré que podemos hacer.

¿Estás interesado/a en obtener un certificado oficial de francés? No olvides visitar Examenexam para más información.

5/5 - (1 voto)
¡Compártelo con quien tu quieras!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *