39 frases de enojo en inglés
Existe una cierta cantidad de phrasal verbs en inglés que abordan temas muy diversos que se pueden usar en diversas situaciones. Es por ello que, en este artículo hablaremos de phrasal verbs que suelen usarse para expresar enojo.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
¡No te enojes!
Efectivamente, como personas que somos en algunas ocasiones se nos presentan ocasiones un tanto difícil de controlar e inmediatamente puede cundir el enojo. Y sin poder remediarlo esas situaciones nos resulta un poco difícil mantener la calma, la templanza y la serenidad. Entonces, en este artículo, aprenderás a describir su indignación y enojo en inglés. En particular, puedes describir el motivo de tu mal humor.
Get to somebody
Molestar a alguien.
Este verbo compuesto en inglés significa molestar, molestar o exasperar a alguien, o afectar de alguna manera negativa.
Por ejemplo:
- Smoking gets to me.
Fumar me afecta.
- The heat was beginning to get to me so I went indoors.
El calor empezaba a afectarme, así que entré.
Wind somebody up
Hacer que alguien se irrite.
El segundo phrasal verb de nuestra lista significa hacer que alguien se sienta irritado, molesto o enojado.
Por ejemplo:
- Our politicians wind me up.
Nuestros políticos me terminan. - He always knows how to wind me up.
Siempre sabe cómo ponerme nervioso.
Piss somebody off
Cabrear a alguien.
Probablemente esté familiarizado con esta expresión informal. Se escucha con bastante frecuencia en películas y programas de televisión, especialmente aquellos destinados a un público joven. El phrasal verb “piss off” significa hacer enojar, irritar.
Por ejemplo:
- His behavior pisses me off.
Su comportamiento me cabrea.
- She never does any washing up, and it’s starting to piss me off.
Nunca lava los platos y eso me empieza a cabrear.
Work somebody up
Hacer trabajar a alguien.
Este verbo compuesto significa hacer que alguien se enoje o se enoje. Cuando se dice con respecto a uno mismo, significa to become inordinately worried about something o preocuparse excesivamente por algo.
Por ejemplo
- Try not to work yourself up on the exams.
Trate de no esforzarse en los exámenes.
- My brother works me up. He knows how to make me angry.
Mi hermano me hace trabajar. Él sabe cómo hacerme enojar.
Tick somebody off
Enojar a alguien.
Este phrasal verb significa molestar, para hacer enojar.
Por ejemplo:
- The teacher ticks me off.
El profesor me molesta.
- Mary ticks me off when she’s trying to make everything perfect.
Mary me molesta cuando intenta que todo sea perfecto.
Blow up
Explotar.
Este phrasal verb significa to have a sudden, sharp burst of anger o tener un repentino y agudo estallido de ira. Por lo general, implica gritar a alguien con enojo.
Por ejemplo:
- When I see them together, I could just blow up.
Cuando los vea juntos, podría explotar.
- My dad blew up when he saw the bill.
Mi papá estalló cuando vio la factura.
Freak out
Asustarse.
Esta es otra expresión popular que probablemente hayas escuchado. Significa «estar enojado, sorprendido, emocionado o asustado hasta el punto de tener dificultades para controlarse».
Prosigamos con algunas palabras diferentes en inglés que significan lo mismo que «enojado». Hemos colocado estos sinónimos con ira a continuación en orden del menos fuerte al más fuerte. Por lo tanto, si está buscando una palabra para decir que está ‘un poco enojado’, elija una cerca de la parte superior de la lista y si está buscando una palabra para decir que está ‘realmente enojado’, elija una palabra de la parte inferior de la lista.
- Mad
enojado
- Irritated
irritado
- Indignant
indignado
- Furious
furioso
- Incensed
indignado
- Livid
lívido
- Outraged
indignado
A continuación, mostramos algunos ejemplos de cómo utilizar estas palabras:
- I’m so mad right now I can’t talk to you.
Estoy tan enojado en este momento que no puedo hablar contigo.
- I get so irritated by Jill I can’t be around her.
Me irrita tanto Jill que no puedo estar cerca de ella.
- Thomas is indignant that he was not given the raise he was expecting.
Thomas está indignado porque no le dieron el aumento que esperaba
- My mother was furious when we broke the window while playing ball in the house.
Mi madre se puso furiosa cuando rompimos la ventana mientras jugamos a la pelota en la casa.
- I’m so incensed I can’t think straight!
¡Estoy tan indignado que no puedo pensar con claridad!
- You should be outraged that the person who hit your car just drove away.
Debería estar indignado de que la persona que golpeó su automóvil se haya marchado.
- Sammy was livid when he found out his computer was stolen.
Sammy estaba lívido cuando se enteró de que le habían robado la computadora.
yytyt stupid