Diferencias entre «power and strength» y «ethical and moral»
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Hoy vamos a escribir sobre las diferencias entre power y strength y entre ethical y moral, que tantas confusiones generan entre los estudiantes de inglés. La principal diferencia entre el entrenamiento de power (potencia) y el entrenamiento de strengh (fuerza) es que la fuerza se refiere a la capacidad de superar la resistencia, mientras que la potencia se refiere a la capacidad de superar la resistencia en el período de tiempo más corto.
Sentido de la fuerza y sentido de la potencia en inglés
La fuerza se refiere a la capacidad del cuerpo para superar la resistencia. La potencia también se refiere a la capacidad del cuerpo para vencer la resistencia, pero además observa qué tan rápido se mueve la carga. Entonces, si bien levantar pesas es una actividad basada en la fuerza, cuando mueves el peso rápidamente, es más una actividad basada en la potencia.
La palabra power
La palabra power (poder) se refiere a la capacidad de un grupo, persona o máquina para hacer algo. Esta palabra puede referirse a una situación mecánica (una máquina) o algo político o social (un grupo o una persona).
Por ejemplo
- This car doesn’t have enough power to pull that trailer.
Este auto no tiene suficiente potencia para tirar de ese remolque. - I think there’s enough power left in this battery to play my music for another two hours.
Creo que queda suficiente energía en esta batería para reproducir mi música durante otras dos horas. - My sister has the power to persuade anyone to do anything.
Mi hermana tiene el poder de persuadir a cualquiera para que haga cualquier cosa. - It seems like most politicians these days only run for office to gain power.
Parece que la mayoría de los políticos en estos días solo se postulan para cargos públicos para ganar poder.
La palabra strength
La palabra strength (fuerza) se refiere a la capacidad física de una persona para hacer algo. En otras palabras, estamos hablando de su capacidad para usar sus músculos para hacer algo.
Por ejemplo:
- I don’t have enough strength in my upper body to lift that desk.
No tengo suficiente fuerza en la parte superior de mi cuerpo para levantar ese escritorio. - In order to increase your strength you should work out at the gym more often.
Para aumentar su fuerza, debe ejercitarse en el gimnasio con más frecuencia.
También podemos utilizar la palabra strength (fuerza) para hablar sobre una ventaja que tiene una determinada persona o grupo que hace que sea más probable que tenga éxito.
Por ejemplo:
- I have many strengths, but my biggest strength is my ability to communicate with other people.
Tengo muchas fortalezas, pero mi mayor fortaleza es mi capacidad para comunicarme con otras personas. - The strength of that baseball team comes from their ability to work together as a team.
La fuerza de ese equipo de béisbol proviene de su capacidad para trabajar juntos como equipo.
La palabra strength (fuerza) tiene un opuesto directo que es la palabra weakness (debilidad). Sin embargo, el «poder» no tiene un opuesto directo. Si queremos expresar lo contrario, diríamos simplemente lack of power “falta de poder”.
Aunque estas palabras son sustantivos, a menudo se usan las formas de los adjetivos que son powerful (poderosas) y strong (fuertes). En una conversación regular en inglés, a menudo es más natural usar las formas de los adjetivos, ya que suena más informal. El uso de sustantivos con mucha frecuencia puede hacer que las oraciones suenen técnicas y formales.
Diferencias entre ethical and moral
El adjetivo ethical (ético) se refiere a un conjunto de principios que establecen qué tipo de comportamiento es bueno. El adjetivo moral (moral) también se refiere a la idea de buen comportamiento, pero está menos formalizado. La palabra moral se centra en un juicio personal o social sobre lo que está bien y lo que está mal.
Ejemplos
- That company’s policies are very ethical, so I respect them.
Las políticas de esa empresa son muy éticas, así que las respeto. - That company uses cheap labor in foreign countries to manufacture their products. It’s not illegal, but I don’t think it’s ethical.
Esa empresa utiliza mano de obra barata en países extranjeros para fabricar sus productos. No es ilegal, pero no creo que sea ético. - Many of the business practices ABC Company uses aren’t ethical. For example, they don’t pay for overtime but force their employees to work very long hours.
Muchas de las prácticas comerciales que utiliza la Compañía ABC no son éticas. Por ejemplo, no pagan horas extra, sino que obligan a sus empleados a trabajar muchas horas. - My parents are very moral people. They always taught me to be honest and never cheat.
Mis padres son personas muy morales. Siempre me enseñaron a ser honesto y a nunca engañar. - Some people think stealing is ok if you help poor people with the money, but I still don’t think it’s moral behavior.
Algunas personas piensan que robar está bien si ayudas a los pobres con el dinero, pero yo sigo sin pensar que sea un comportamiento moral. - My friend cheated on his test. Should I tell the school about it or stay loyal to my friend? It’s a real moral dilemma for me.
Mi amigo hizo trampa en su prueba. ¿Debería decírselo a la escuela o ser leal a mi amigo? Es un verdadero dilema moral para mí.
Entonces, como puedes ver en los ejemplos, la palabra «ético» se usa a menudo en situaciones comerciales, y la palabra «moral» se usa a menudo para hablar sobre el comportamiento personal de las personas.
Ten en cuenta que lo opuesto a estas palabras es unethical (poco ético) e inmoral (inmoral). También podemos decir not moral (no ético) y not moral (no moral), pero esto es un poco más débil. Generalmente hablando en inglés, palabras como unethical (poco ético) e inmoral (inmoral) son muy fuertes.
Es importante tener en cuenta que ser unethical (poco ético) no es lo mismo que ser llegal (ilegal). Muchas prácticas comerciales son legales pero no necesariamente éticas. Mi segunda oración es un ejemplo de esto.