👌4 expresiones en inglés para mejorar tu speaking
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Nuestro articulo trata de disipar la gran confusión que existe entre mucha gente sobre la diferencia que se da entre anyway and by the way de todos modos y por cierto). A la misma vez que abordamos también como repaso otras dos expresiones que teniendo funciones similares, sin embargo, son un poco diferentes.
Cuando se utiliza anyway
En el caso de anyway (de todos modos) se emplea cuando se desea cambiar el tema por completo, o cuando se necesita proseguir con el tema original después de haber sido interrumpido.
Ejemplos:
- …so that’s why I didn’t like that movie.
(… por eso no me gustó esa película) - Oh I see. I won’t go see it then. Anyway, where do you think we should have dinner tonight?
(Oh, ya veo. Entonces no iré a verlo. De todos modos, ¿dónde crees que deberíamos cenar esta noche?) - I really don’t think this is a good time to…
(Realmente no creo que este sea un buen momento para…) - Excuse me. Could you tell me where the bathroom is?
(Disculpe. ¿Podrías decirme dónde está el baño?) - It’s at the end of the hall. Anyway, as I was saying, I don’t think this is a good time to invest in gold.
(Está al final del pasillo. De todos modos, como decía, no creo que sea un buen momento para invertir en oro) - Always thinking about the same thing. Anyway today I will have dinner with some friends
(Siempre pensando en lo mismo. De todos modos hoy cenaré con unos amigos)
Cuando se emplea by the way
La expresión by the way (por cierto) se usa cuando de repente recordamos algo que queremos decirle a alguien.
Por ejemplo:
- I’m going to the supermarket after work today. Oh, by the way, Harry wants to know if you’re coming over for dinner this weekend.
(Hoy voy al supermercado después del trabajo. Oh, por cierto, Harry quiere saber si vendrás a cenar este fin de semana) - I watched a really good show on TV last night. Oh, by the way, here’s the DVD you lent me last month. Thanks for letting me borrow it.
(Anoche vi un programa realmente bueno en la televisión. Ah, por cierto, aquí está el DVD que me prestaste el mes pasado. Gracias por dejarme prestado) - Yesterday I was chatting with Joaquín for a while. By the way, he spoke very highly of you.
(Ayer estuve charlando un rato con Joaquín. Por cierto, me habló muy bien de ti) - Yesterday I thought of you. By the way, you still haven’t returned the hammer that I left you.
(Ayer me acordé de tí. Por cierto, aun no me has devuelto el martillo que te dejé)
¿Cuándo se utiliza la expresión speaking of?
La expresión speaking of (hablando de) también se usa cuando recordamos algo que queremos decirle a alguien, pero está directamente ligada a algo que alguien ha dicho antes y que nos lo recuerda.
Por ejemplo:
- I’m really excited about seeing Mark’s new play.
(Estoy muy emocionado de ver la nueva obra de Mark)Yes, I am too. Speaking of Mark, did you hear that he’s going to get married soon?
(Sí, yo también. Hablando de Mark, ¿escuchaste que se casará pronto?) - Mary just moved into a new apartment!
(¡Mary se acaba de mudar a un nuevo apartamento!)Really? That’s fantastic! Speaking of new apartments, I’m also thinking about finding a new place. I’m tired of my old apartment.
(¿De verdad? ¡Eso es fantástico! Hablando de apartamentos nuevos, también estoy pensando en encontrar un lugar nuevo. Estoy cansado de mi antiguo apartamento)
Cuando podemos utilizar at any rate
La expresión at any rate (en cualquier caso) se utiliza para dar más detalles sobre algo que ya hemos mencionado.
Por ejemplo:
I really want to go to Europe this summer.
(Tengo muchas ganas de ir a Europa este verano)
But it’s really expensive. Can you afford it?
(Pero es muy caro. ¿Puedes pagarlo?)
I’ve been saving my money. I don’t think it’ll be so bad. At any rate, I really want to go, and this will be my last chance before I start my new job.
(He estado ahorrando dinero. No creo que sea tan malo. De todos modos, tengo muchas ganas de ir y esta será mi última oportunidad antes de comenzar mi nuevo trabajo)