{"id":6819,"date":"2021-03-26T07:03:53","date_gmt":"2021-03-26T07:03:53","guid":{"rendered":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/?p=6819"},"modified":"2021-03-19T20:04:56","modified_gmt":"2021-03-19T20:04:56","slug":"business-english-i","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/business-english-i\/","title":{"rendered":"Business English &#x1f4bc; Learn Business English"},"content":{"rendered":"<h1>Business English (I)<\/h1>\n<p>UPGRADE<\/p>\n<p>In this post we bring you\u00a0<strong>English\u00a0<\/strong><strong>for business<\/strong>\u00a0.\u00a0English is very important, especially for\u00a0<strong>business<\/strong>\u00a0.\u00a0This post is focused both on expanding and knowing vocabulary to be able to carry out a negotiation as well as on learning useful phrases of\u00a0<strong>business<\/strong>\u00a0English\u00a0, for meetings, phone calls, etc.<\/p>\n<p>We would like this\u00a0<strong>business\u00a0<\/strong><strong>English<\/strong>\u00a0post to\u00a0help you improve your communication skills in English, your fluency in English in general and thereby gain more confidence when it comes to being in meetings, negotiations, and everything that has to do with it. English in business.<\/p>\n<h2>A<\/h2>\n<ul>\n<li>abroad \u2013 en el extranjero<\/li>\n<li>Accounts Department \u2013 \u00a0Departamento de contabilidad<\/li>\n<li>address \u2013 direcci\u00f3n<\/li>\n<li>advertisement (Ad) \u2013 anuncio<\/li>\n<li>administration \u2013 administraci\u00f3n<\/li>\n<li>administrative \u2013 administrativo<\/li>\n<li>agenda \u2013 orden del d\u00eda<\/li>\n<li>agreement \u2013 acuerdo<\/li>\n<li>allowed \u2013 permitido<\/li>\n<li>amount \u2013 cantidad<\/li>\n<li>apologies \u2013 disculpas<\/li>\n<\/ul>\n<h2>B<\/h2>\n<ul>\n<li>balance \u2013 balance<\/li>\n<li>bill \u2013 cuenta<\/li>\n<li>billboard \u2013 valla publicitaria<\/li>\n<li>brand name \u2013 marca<\/li>\n<li>branch \u2013 sucursal<\/li>\n<li>brochure \u2013 folleto<\/li>\n<li>business \u2013 negocio(s)<\/li>\n<li>buyer \u2013 comprador<\/li>\n<\/ul>\n<h2>C<\/h2>\n<ul>\n<li>cash al \u2013 contado<\/li>\n<li>charges \u2013 costes<\/li>\n<li>coin \u2013 moneda<\/li>\n<li>colleague \u2013 colega<\/li>\n<li>company \u2013 compa\u00f1\u00eda<\/li>\n<li>complaint \u2013 queja\/reclamaci\u00f3n<\/li>\n<li>conference room \u2013 sala de conferencias<\/li>\n<li>conference call \u2013 llamada de conferencia<\/li>\n<li>coupon \u2013 cup\u00f3n\/vale<\/li>\n<li>credit card \u2013 tarjeta de cr\u00e9dito<\/li>\n<li>currency \u2013 moneda (nacional)<\/li>\n<li>Curriculum Vitae (CV) \u2013 curr\u00edculum vitae<\/li>\n<li>customs duty \u2013 gastos de aduana<\/li>\n<\/ul>\n<h2>D<\/h2>\n<ul>\n<li>damage \u2013 da\u00f1o<\/li>\n<li>decision \u2013 decisi\u00f3n<\/li>\n<li>delay \u2013 retraso<\/li>\n<li>departure \u2013 salida(vuelo)<\/li>\n<li>discount \u2013 descuento<\/li>\n<\/ul>\n<h2>E<\/h2>\n<ul>\n<li>employer \u2013 empresario<\/li>\n<li>employee \u2013 empleado<\/li>\n<li>e-mail \u2013 correo electr\u00f3nico<\/li>\n<li>entrepreneur \u2013 empresario<\/li>\n<li>expenses \u00a0gastos<\/li>\n<\/ul>\n<h2>F<\/h2>\n<ul>\n<li>factory \u2013 f\u00e1brica<\/li>\n<li>fair \u2013 feria\/sal\u00f3n<\/li>\n<li>field \u2013 campo\/sector<\/li>\n<li>fond of \u2013 aficionado a<\/li>\n<li>form \u2013 formulario<\/li>\n<li>full time \u2013 jornada completa<\/li>\n<\/ul>\n<h2>G\/H\/I<\/h2>\n<ul>\n<li>goods \u2013 mercanc\u00eda<\/li>\n<li>hand luggage \u2013 equipaje de mano<\/li>\n<li>headquarters \u2013 sede central\/oficinas centrales<\/li>\n<li>Human Resources \u2013 recursos humanos<\/li>\n<li>in charge of \u2013 responsable de<\/li>\n<li>in stock \u2013 en existencia\/almac\u00e9n<\/li>\n<li>inconvenience \u2013 molestia<\/li>\n<li>income \u2013 ingresos\/ganancias<\/li>\n<li>industry \u2013 industria<\/li>\n<li>interview \u2013 entrevista<\/li>\n<\/ul>\n<h2>J\/L<\/h2>\n<ul>\n<li>journey \u2013 viaje<\/li>\n<li>junction \u2013 salida de autopista\/cruce<\/li>\n<li>lane \u2013 carril<\/li>\n<li>lawyer \u2013 abogado<\/li>\n<li>layout \u2013 plano\/mapa<\/li>\n<li>leading brand \u2013 marca lider<\/li>\n<li>loan \u2013 pr\u00e9stamo<\/li>\n<li>lorry\/truck \u2013 cami\u00f3n<\/li>\n<li>luggage \u2013 equipaje<\/li>\n<\/ul>\n<h2>M<\/h2>\n<ul>\n<li>manager \u2013 director<\/li>\n<li>marketing \u2013 marketing\/comercializaci\u00f3n<\/li>\n<li>maternity leave \u2013 baja de maternidad<\/li>\n<li>meeting \u2013 reuni\u00f3n<\/li>\n<li>minutes \u2013 actas<\/li>\n<li>multinational \u2013 multinacional<\/li>\n<\/ul>\n<h2>O\/P<\/h2>\n<ul>\n<li>offer \u2013 oferta<\/li>\n<li>office \u2013 oficina\/despacho<\/li>\n<li>opportunity \u2013 oportunidad<\/li>\n<li>order \u2013 pedido<\/li>\n<li>owner \u2013 propietario<\/li>\n<li>part time \u2013 media jornada<\/li>\n<li>package \u2013 paquete<\/li>\n<li>packing \u2013 embalaje<\/li>\n<li>partner \u2013 socio<\/li>\n<li>pamphlet \u2013 folleto<\/li>\n<li>platform \u2013 and\u00e9n\/plataforma<\/li>\n<li>premises \u2013 local (comercial)<\/li>\n<li>price \u2013 precio<\/li>\n<li>Production Department \u2013 departamento de producci\u00f3n<\/li>\n<li>profit \u2013 beneficio<\/li>\n<li>promotion \u2013 promoci\u00f3n (subir de posici\u00f3n como trabajador)<\/li>\n<li>proposal \u2013 propuesta<\/li>\n<li>Purchasing Department \u2013 departamento de compras<\/li>\n<\/ul>\n<h2>R\/S<\/h2>\n<ul>\n<li>reception \u2013 recepci\u00f3n<\/li>\n<li>receptionist \u2013 recepcionista<\/li>\n<li>reliable \u2013 fiable<\/li>\n<li>R\u00e9sum\u00e9 \u2013 Curr\u00edculum vitae<\/li>\n<li>retail \u2013 venta al por menor<\/li>\n<li>role \u2013 papel\/funci\u00f3n<\/li>\n<li>salary \u2013 salario\/sueldo<\/li>\n<li>Sales Department- departamento comercial<\/li>\n<li>schedule \u2013 horario<\/li>\n<li>service \u2013 servicio<\/li>\n<li>shareholder \u2013 accionista<\/li>\n<li>shipping \u2013 env\u00edo<\/li>\n<li>sign \u2013 cartel<\/li>\n<li>signature \u2013 firma<\/li>\n<li>speech \u2013 discurso<\/li>\n<li>supplier \u2013 proveedor<\/li>\n<li>staff \u2013 plantilla<\/li>\n<li>summary \u2013 resumen<\/li>\n<\/ul>\n<h2>T\/V\/W<\/h2>\n<ul>\n<li>tax \u2013 impuesto<\/li>\n<li>tip \u2013 propina<\/li>\n<li>toll \u2013 peaje<\/li>\n<li>trolley \u2013 carrito<\/li>\n<li>video conference \u2013 videoconferencia<\/li>\n<li>warning \u2013 aviso<\/li>\n<li>warranty \u2013 garant\u00eda<\/li>\n<li>website \u2013 p\u00e1gina web<\/li>\n<li>wholesale \u2013 venta al por mayor<\/li>\n<li>workplace \u2013 lugar de trabajo<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Office related phrases \/ words<\/h2>\n<ul>\n<li>bad line \u2013 mala se\u00f1al<\/li>\n<li>caller \u2013 interlocutor<\/li>\n<li>collect call \u2013 cobro revertido<\/li>\n<li>directory \u2013 gu\u00eda telef\u00f3nica<\/li>\n<li>directory enquiry \u2013 informaci\u00f3n telef\u00f3nica<\/li>\n<li>switchboard operator \u2013 telefonista<\/li>\n<li>address book \u2013 libreta de direcciones\/agenda de contactos<\/li>\n<li>attached files \u2013 archivos adjuntos<\/li>\n<li>backup copy \u2013 copia de seguridad<\/li>\n<li>bold \u2013 negrita<\/li>\n<li>box \u2013 casilla<\/li>\n<li>browser \u2013 navegador<\/li>\n<li>button \u2013 bot\u00f3n<\/li>\n<li>database \u2013 base de datos<\/li>\n<li>desktop \u2013 escritorio<\/li>\n<li>file \u2013 archivo<\/li>\n<li>folder \u2013 carpeta<\/li>\n<li>font \u2013 tipo de letra<\/li>\n<li>hard disk \u2013 disco duro<\/li>\n<li>inbox \u2013 bandeja de entrada<\/li>\n<li>keyboard \u2013 teclado<\/li>\n<li>laptop \u2013 port\u00e1til<\/li>\n<li>link \u2013 enlace<\/li>\n<li>memory \u2013 memoria<\/li>\n<li>mouse \u2013 rat\u00f3n<\/li>\n<li>network \u2013 red<\/li>\n<li>operating system \u2013 sistema operativo<\/li>\n<li>password \u2013 contrase\u00f1a<\/li>\n<li>printer \u2013 impresora<\/li>\n<li>program \u2013 programa<\/li>\n<li>scanner \u2013 escaner<\/li>\n<li>screen \u2013 pantalla<\/li>\n<li>server \u2013 servidor<\/li>\n<li>toolbar \u2013 barra de herramientas<\/li>\n<li>trash \u2013 elementos eliminados<\/li>\n<li>user name \u2013 nombre de usuario<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>BANKS<\/strong><\/h2>\n<h4>1<\/h4>\n<ul>\n<li>bank charges \u2013 gastos bancarios\/comisi\u00f3n<\/li>\n<li>bank machine (ATM) \u2013 cajero autom\u00e1tico<\/li>\n<li>bank teller \u2013 cajero<\/li>\n<li>bills \u2013 billetes<\/li>\n<li>branch \u2013 sucursal<\/li>\n<li>cash \u2013 dinero<\/li>\n<li>check \u2013 cheque<\/li>\n<li>coins \u2013 monedas<\/li>\n<li>credit card \u2013 tarjeta de cr\u00e9dito<\/li>\n<li>Creditor \u2013 acreedor<\/li>\n<li>Consumer goods \u2013 bienes de consumo<\/li>\n<li>currency \u2013 moneda<\/li>\n<\/ul>\n<h4>2<\/h4>\n<ul>\n<li>deposit \u2013 ingreso<\/li>\n<li>exchange rate \u2013 el cambio<\/li>\n<li>in cash \u2013 en efectivo<\/li>\n<li>interest \u2013 inter\u00e9s<\/li>\n<li>interest rate \u2013 tasa de inter\u00e9s<\/li>\n<li>loan \u2013 pr\u00e9stamo<\/li>\n<li>overdraft \u2013 la cuenta al descubierto<\/li>\n<li>small change \u2013 suelto<\/li>\n<li>signature \u2013 firma<\/li>\n<li>statement \u2013 estado de cuenta<\/li>\n<\/ul>\n<h4>3<\/h4>\n<ul>\n<li>traveler\u2019s check \u2013 cheques de viajero<\/li>\n<li>wire transfer \u2013 transferencia bancaria<\/li>\n<li>withdrawal \u2013 retirada<\/li>\n<li>Fixed assets \u2013 capital fijo<\/li>\n<li>Bearer cheque; cheque payable to bearer \u2013 cheque al portador<\/li>\n<li>Consumption \u2013 consumo<\/li>\n<li>Taxpayer \u2013 constribuyente<\/li>\n<li>Economic trend \u2013 coyuntura<\/li>\n<li>Deflation \u2013 deflaci\u00f3n<\/li>\n<li>Debtor \u2013 deudor<\/li>\n<li>Scarcity \u2013 escasez<\/li>\n<li>Stocks \u2013 existencias<\/li>\n<li>Manufacturer \u2013 fabricante<\/li>\n<li>Capital flight \u2013 fuga de capitales<\/li>\n<\/ul>\n<h4>4<\/h4>\n<ul>\n<li>Earnings \u2013 ganancias<\/li>\n<li>Miscellaneous costs \u2013 gastos diversos<\/li>\n<li>Fixed costs \u2013 gastos fijos<\/li>\n<li>Overhead expenses \u2013 gastos generales<\/li>\n<li>Contingent expenses \u2013 gastos imprevistos<\/li>\n<li>Expenses; expenditure; outgoings \u2013 gastos<\/li>\n<li>Drawing \u2013 giro<\/li>\n<li>Mortgage \u2013 hipoteca<\/li>\n<li>Middleman \u2013 intermediario<\/li>\n<li>Trademark \u2013 marca registrada<\/li>\n<li>Wholesaler \u2013 mayorista<\/li>\n<li>Retailer \u2013 minorista<\/li>\n<li>Standard of living \u2013 nivel de vida<\/li>\n<li>Bond; Debenture \u2013 obligaci\u00f3n<\/li>\n<li>Purchasing power; buying power \u2013 poder adquisitivo<\/li>\n<\/ul>\n<h4>5<\/h4>\n<ul>\n<li>Lender \u2013 prestamista<\/li>\n<li>Borrower \u2013 prestatario<\/li>\n<li>Cash balance \u2013 saldo de caja<\/li>\n<li>Allowance; Grant; Subsidy \u2013 subsidio, subvenci\u00f3n<\/li>\n<li>Maturity \u2013 vencimiento<\/li>\n<li>Dealer \u2013 vendedor<\/li>\n<li>Hire-purchase; Instalment plan \u2013 venta a plazos<\/li>\n<li>Cash sale \u2013 venta al contado<\/li>\n<li>Computer \u2013 ordenador<\/li>\n<li>Degree \u2013 diploma<\/li>\n<li>Out of work \u2013 en el paro<\/li>\n<li>Labour exchange \u2013 la bolsa de trabajo<\/li>\n<li>Labour market \u2013 mercado de trabajo<\/li>\n<li>To lay off \u2013 despedir<\/li>\n<li>To audit an account \u2013 revisar una cuenta<\/li>\n<\/ul>\n<h4>6<\/h4>\n<ul>\n<li>Bank book \u2013 libreta de ahorro<\/li>\n<li>Banking circles \u2013 medios bancarios<\/li>\n<li>Banking system \u2013 Sistema bancario<\/li>\n<li>Blocked account \u2013 cuenta bloqueada<\/li>\n<li>Branch \u2013 sucursal<\/li>\n<li>Cashier \u2013 cajero<\/li>\n<li>Clearing house \u2013 c\u00e1mara de compensaci\u00f3n<\/li>\n<li>To close an account \u2013 cerrar una cuenta<\/li>\n<li>Deposit \u2013 dep\u00f3sito<\/li>\n<li>Domiciled bills \u2013 pagos domiciliados<\/li>\n<li>Savings \u2013 ahorros<\/li>\n<li>Statement of account \u2013 estado de cuentas<\/li>\n<li>Syndicate of bankers \u2013 consorcio bancario<\/li>\n<\/ul>\n<h4>7<\/h4>\n<ul>\n<li>Board of directors \u2013 consejo de administraci\u00f3n<\/li>\n<li>Business hours \u2013 horas de oficina<\/li>\n<li>Corporate enterprise \u2013 empresa corporativa<\/li>\n<li>Departmental manager \u2013 jefe de secci\u00f3n<\/li>\n<li>Dividends \u2013 dividendos, beneficios<\/li>\n<li>Line organization \u2013 estructura jer\u00e1rquica<\/li>\n<li>Management \u2013 direcci\u00f3n, gesti\u00f3n<\/li>\n<li>Office manager \u2013 jefe de servicio<\/li>\n<li>Personnel manager \u2013 jefe de personal<\/li>\n<li>Sales forc\u00e9 \u2013 personal de ventas<\/li>\n<li>On the basis of \u2013 sobre la base de<\/li>\n<li>To run over \u2013 examiner, volver a ver r\u00e1pidamente<\/li>\n<li>It boils down to \u2013 se reduce a<\/li>\n<li>On the spot \u2013 al momento<\/li>\n<li>Fiddling \u2013 fraude, trampa<\/li>\n<\/ul>\n<h4>8<\/h4>\n<ul>\n<li>Direct taxes \u2013 contribuciones directas<\/li>\n<li>Dutiable \u2013 sujeto a derechos arancelarios<\/li>\n<li>Tax-free \u2013 exento de tasas\/impuestos<\/li>\n<li>Income tax- impuesto sobre la renta<\/li>\n<li>Land tax \u2013 impuesto territorial<\/li>\n<li>To levy a tax on \u2013 imponer<\/li>\n<li>Reduction of tax \u2013 desgravaci\u00f3n<\/li>\n<li>Taxable \u2013 sujeto a impuestos, imponible<\/li>\n<li>Taxation authorities \u2013 administraci\u00f3n fiscal<\/li>\n<li>Tax office \u2013 oficina de recaudaci\u00f3n de impuestos<\/li>\n<li>Wage earner \u2013 asalariado<\/li>\n<li>Contributor \u2013 contribuyente<\/li>\n<li>Self employed \u2013 trabajador por cuenta propia<\/li>\n<li>Assurance \u2013 seguro<\/li>\n<li>Query \u2013 pregunta<\/li>\n<\/ul>\n<h4>9<\/h4>\n<ul>\n<li>An inquiry \u2013 petici\u00f3n de informaci\u00f3n<\/li>\n<li>Account number \u2013 n\u00famero de cuenta<\/li>\n<li>Accounts receivable \u2013 cuentas por cobrar<\/li>\n<li>Account representative \u2013 agente de cuenta<\/li>\n<li>Annual report \u2013 informe anual<\/li>\n<li>Balance sheet \u2013 balance general<\/li>\n<li>Business analys \u2013 analista de Mercado<\/li>\n<li>Charge account \u2013 cuenta de cr\u00e9dito<\/li>\n<li>Cleared \u2013 liquidada<\/li>\n<li>Company policy \u2013 pol\u00edtica de la compa\u00f1\u00eda<\/li>\n<li>Competition \u2013 competencia<\/li>\n<li>Competitive edge \u2013 ventaja competitiva<\/li>\n<li>Complaint \u2013 queja<\/li>\n<li>Courier service \u2013 servicio de mensajer\u00eda<\/li>\n<li>Credit application \u2013 solicitud de cr\u00e9dito<\/li>\n<li>Credit rating \u2013 historial crediticio<\/li>\n<li>Credit reference \u2013 referencia de de cr\u00e9dito<\/li>\n<li>Credit reliability \u2013 solvencia<\/li>\n<\/ul>\n<h4>10<\/h4>\n<ul>\n<li>Expansion of markets \u2013 expansion del Mercado<\/li>\n<li>Financial analyst \u2013 analista financiero<\/li>\n<li>Financial statement \u2013 informe financiero<\/li>\n<li>Fringe benefits \u2013 prestaciones<\/li>\n<li>Installment \u2013 pago<\/li>\n<li>Invoice \u2013 factura<\/li>\n<li>Launch \u2013 lanzar<\/li>\n<li>Labor relations \u2013 relaciones laborales<\/li>\n<li>Lease \u2013 contrato de arrendamiento<\/li>\n<li>Outstanding balance \u2013 saldo pendiente<\/li>\n<li>Overdue account \u2013 cuenta vencida<\/li>\n<li>Overdue payment \u2013 pago vencido<\/li>\n<li>Patronage \u2013 patrocinio<\/li>\n<li>Product development \u2013 desarrollo del product<\/li>\n<li>Product manager \u2013 gerente de producto<\/li>\n<li>Production manager \u2013 gerente de producci\u00f3n<\/li>\n<li>Profit \u2013 ganancia, beneficio<\/li>\n<\/ul>\n<h4>11<\/h4>\n<ul>\n<li>Quotation \u2013 cotizaci\u00f3n<\/li>\n<li>Recruitment \u2013 reclutamiento<\/li>\n<li>Refund \u2013 reembolsar<\/li>\n<li>Report \u2013 informe<\/li>\n<li>Resign \u2013 renunciar<\/li>\n<li>Shipping fees \u2013 gastos de env\u00edo<\/li>\n<li>Statement of income \u2013 reporte de inresos<\/li>\n<li>Supplier \u2013 proveedor<\/li>\n<li>Treasurer \u2013 tesorero<\/li>\n<li>Trust \u2013 fundaci\u00f3n, consorcio<\/li>\n<li>Wage \u2013 sueld, salario<\/li>\n<li>Wholesaler \u2013 mayorista<\/li>\n<li>Workload \u2013 carga de trabajo<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>Verbs<\/strong><\/h2>\n<ul>\n<li>to call\/ring back \u2013 volver a llamar<\/li>\n<li>to cut off \u2013 cortar<\/li>\n<li>to dial \u2013 marcar<\/li>\n<li>to hang up \u2013 colgar<\/li>\n<li>to hold [on] \u2013 esperar<\/li>\n<li>to transfer call \u2013 pasar \/ conectar la llamada<\/li>\n<li>to browse \u2013 navegar<\/li>\n<li>to download \u2013 descargar\/bajar<\/li>\n<li>to log in \u2013 entrar\/iniciar sesi\u00f3n\/acceder<\/li>\n<li>to log out \u2013 \u00a0salir\/terminar sesi\u00f3n<\/li>\n<li>to print \u2013 imprimir<\/li>\n<li>to save \u2013 guardar<\/li>\n<li>to scan \u2013 escanear<\/li>\n<li>to search \u2013 buscar<\/li>\n<li>to stop \u2013 detener<\/li>\n<li>to subscribe \u2013 subscribirse<\/li>\n<li>to upload \u2013 subir\/cargar<\/li>\n<li>to charge \u2013 cobrar<\/li>\n<li>to deposit \u2013 ingresar<\/li>\n<li>to sign \u2013 firmar<\/li>\n<li>to withdraw \u2013 retirar, sacar<\/li>\n<li>To lease \u2013 arrendar<\/li>\n<li>to dismiss [formal] \u2013 despedir<\/li>\n<li>to fire [informal] \u2013 despedir<\/li>\n<li>to hire \u2013 contratar<\/li>\n<li>to quit [informal] \u2013 dejar<\/li>\n<li>to resign [formal] \u2013 dimitir<\/li>\n<li>retire \u2013 retirarse\/jubilarse<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>Common abbreviations<\/strong><\/h2>\n<p>The use of abbreviations is very common when we talk about computers and social networks.\u00a0Here is a list of the most common abbreviations.<\/p>\n<table width=\"530\">\n<tbody>\n<tr>\n<td><strong>Abbreviation<\/strong><\/td>\n<td><strong>Meaning<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>ASAP<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0as soon as possible<br \/>\n<em>lo antes posible<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>@<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0at<br \/>\n<i>arroba<\/i><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>BTW<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0by the way\u2026<br \/>\n<em>por cierto\u2026<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>CC<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0carbon copy<br \/>\n<em>con copia a<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>DM<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0direct message<br \/>\n<em>mensaje directo<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>EN<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0English<br \/>\n<em>ingl\u00e9s<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>MT<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0modified tweet<br \/>\n<em>tuit modificado<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>NSFW<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0not safe for work<br \/>\n<em>puede ser peligroso abrirlo en el trabajo<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>PDF<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0portable document format<br \/>\n<em>formato de documento port\u00e1til<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>PRT<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0partial retweet<br \/>\n<em>retuit parcial<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>RT<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0retweet<br \/>\n<em>retuit<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>TT<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0trending topic<br \/>\n<em>temas del momento<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>FYI<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0for your information<br \/>\n<em>para tu informaci\u00f3n<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>LOL<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0laughing out loud<br \/>\n<em>riendo a carcajadas<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>ROFL<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0rolling on floor laughing<br \/>\n<em>rodando por el suelo de risa<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>TKS<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0thanks<br \/>\n<em>gracias<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>WTF<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0what the f**k!<br \/>\n<em>\u00a1pero qu\u00e9 c******!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>FB<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0Facebook<br \/>\n<em>Facebook<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>IP<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0Internet Protocol address<br \/>\n<em>direcci\u00f3n de IP<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>LI<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0LinkedIn<br \/>\n<em>LinkedIn<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>TW<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>Twitter<br \/>\n<em>Twitter<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>YT<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0YouTube<br \/>\n<em>YouTube<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"alt\">\n<td>EM<\/td>\n<td><sub>\u00a0<\/sub>\u00a0e-mail<br \/>\n<em>correo electr\u00f3nico<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2><strong>USEFUL PHRASES<\/strong><\/h2>\n<ul>\n<li><em><strong>Pagar con tarjeta de cr\u00e9dito<\/strong><\/em>\u00a0\u2013 Pay by check, pay by cr\u00e9dito card<\/li>\n<li><em><strong>Pagar en efectivo<\/strong>\u00a0<\/em>\u2013 Pay in cash<\/li>\n<li><em><strong>Tendremos que consultar nuestro abogado en este asunto<\/strong><\/em>\u00a0\u2013 We\u2019ll have to consult our lawyer regarding this matter<\/li>\n<li><em><strong>Hace falta superar las diferencias si vamos a hacer negocios<\/strong><\/em>\u00a0\u2013 We\u2019ve got to iron out our differences if we are to make a deal<\/li>\n<li><em><strong>Estamos dispuestos para entablar negociaciones cuando usted diga<\/strong><\/em>\u00a0\u2013 We are ready to enter into negotiations whenever you say<\/li>\n<li><em><strong>Estamos dispuestos a considerar su oferta pero con los siguientes cambios<\/strong><\/em>\u00a0\u2013 We are willing to consider your offer but with the following changes<\/li>\n<li><em><strong>No habr\u00eda problema siempre que lleguemos a un acuerdo sobre el precio<\/strong>\u00a0<\/em>\u2013 That would be acceptable as long as we can agree on a price<\/li>\n<li><em><strong>No creo que esto encaje dentro de nuestros planes<\/strong>\u00a0<\/em>\u2013 I don\u2019t think that fits in with our plans<\/li>\n<li><strong><em>Por desgracia, creemos que no tiene sentido continuar las negociaciones<\/em><\/strong>\u00a0\u2013 Unfortunately, we can see no point in continuing negotiations<\/li>\n<li><em><strong>\u00a1Ha sido un placer hacer negocios con ustedes!<\/strong><\/em>\u00a0\u2013 It\u2019s been a pleasure doing business with you!<\/li>\n<li><strong><em>\u00a1Trato hecho!<\/em><\/strong>\u00a0\u2013 It\u2019s a deal!<\/li>\n<\/ul>\n<p>If you liked the content,\u00a0you can&#8217;t miss the second part!\u00a0We include phrases and vocabulary related to phone calls and business meetings.<\/p>\n\n\n<div class=\"kk-star-ratings kksr-auto kksr-align-left kksr-valign-bottom\"\n    data-payload='{&quot;align&quot;:&quot;left&quot;,&quot;id&quot;:&quot;6819&quot;,&quot;slug&quot;:&quot;default&quot;,&quot;valign&quot;:&quot;bottom&quot;,&quot;ignore&quot;:&quot;&quot;,&quot;reference&quot;:&quot;auto&quot;,&quot;class&quot;:&quot;&quot;,&quot;count&quot;:&quot;1&quot;,&quot;legendonly&quot;:&quot;&quot;,&quot;readonly&quot;:&quot;&quot;,&quot;score&quot;:&quot;5&quot;,&quot;starsonly&quot;:&quot;&quot;,&quot;best&quot;:&quot;5&quot;,&quot;gap&quot;:&quot;4&quot;,&quot;greet&quot;:&quot;\u00a1D\u00e9janos unas estrellitas si te ha gustado el post!&quot;,&quot;legend&quot;:&quot;5\\\/5 - (1 vote)&quot;,&quot;size&quot;:&quot;24&quot;,&quot;title&quot;:&quot;Business English \\u0026#x1f4bc; Learn Business English&quot;,&quot;width&quot;:&quot;138&quot;,&quot;_legend&quot;:&quot;{score}\\\/{best} - ({count} {votes})&quot;,&quot;font_factor&quot;:&quot;1.25&quot;}'>\n            \n<div class=\"kksr-stars\">\n    \n<div class=\"kksr-stars-inactive\">\n            <div class=\"kksr-star\" data-star=\"1\" style=\"padding-right: 4px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" data-star=\"2\" style=\"padding-right: 4px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" data-star=\"3\" style=\"padding-right: 4px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" data-star=\"4\" style=\"padding-right: 4px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" data-star=\"5\" style=\"padding-right: 4px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n    <\/div>\n    \n<div class=\"kksr-stars-active\" style=\"width: 138px;\">\n            <div class=\"kksr-star\" style=\"padding-right: 4px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" style=\"padding-right: 4px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" style=\"padding-right: 4px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" style=\"padding-right: 4px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" style=\"padding-right: 4px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n    <\/div>\n<\/div>\n                \n\n<div class=\"kksr-legend\" style=\"font-size: 19.2px;\">\n            5\/5 - (1 vote)    <\/div>\n    <\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Business English (I) UPGRADE In this post we bring you\u00a0English\u00a0for business\u00a0.\u00a0English is very important, especially for\u00a0business\u00a0.\u00a0This post is focused both&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":2637,"featured_media":9596,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"image","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[8080,8092,8093,8094,8075],"tags":[],"class_list":["post-6819","post","type-post","status-publish","format-image","has-post-thumbnail","hentry","category-level-a2-levels","category-level-b1-levels","category-level-b2-levels","category-level-c1-levels","category-learn-english","post_format-post-format-image"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6819","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2637"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6819"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6819\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9602,"href":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6819\/revisions\/9602"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9596"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6819"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6819"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/elblogdeidiomas.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6819"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}