Inglés Náutico

 

inglés náutico

Hola a todos!

Esta semana nos vamos a salir “un poco” del camino del blog, para seguir hablando de idiomas, claro; pero esta vez en un campo muy concreto: El Inglés Náutico. Muchos diréis Whaat? pero os vamos a explicar porqué.

Ya el verano ha terminado, pero muchos habéis tenido la suerte de poder montaros en un barquito, en una lancha, o simil en vuestras vacaciones. Habéis surcado los mares como auténticos marineros; pero, ¿os habéis parado a pensar qué se debe de hacer o decir si sucediera algo mientras estáis en el barco? 

El patrón de la embarcación debe saber cómo actuar y qué decir vía radio marítima; pero ¿y si le pasa algo al patrón? se puede desmayar, caerse por la borda; ¿quién se haría cargo entonces de las retransmisiones? No es ninguna tontería, pero puede marcar la diferencia para ser encontrados en un corto espacio de tiempo, o no.

De ahí que hayamos querido hacer este post introductorio sobre el inglés náutico normalizado para las comunicaciones marítimas, porque queremos que si os pasa algo, sepáis qué decir vía radio. (Pincha aquí si quieres ir directamente a las Frases Normalizadas de la OMI para las comunicaciones vía radio)

¿Por qué se utiliza el inglés en las comunicaciones marítimas?

El inglés se ha convertido en una lingua franca en el sector marítimo. Algunos de los motivos que han cursado que esto sea así son:

  • Es la primera elección de estudio como segundo idioma
  • Es el idioma utilizado por el transporte internacional
  • Es la lengua más utilizada en las comunicaciones por radio
  • El conocimiento del inglés es un requisito para poder embarcarse

Una vez que se “acordó” que el inglés fuese el idioma utilizado, se encontraron con un problema, y es que los marineros, controladores, pesqueros etc hacían un uso demasiado relajado del idioma, llegando a peligrar la seguridad marítima. Esta situación obligó a la Organización Marítima Internacional (OMI) a tomar cartas en el asunto e intervenir.

Logo_OMI_last

 

¿Por qué se creó el Inglés Náutico Normalizado?

Consideraron que habiendo sido aceptado el inglés como lengua internacional en las comunicaciones marítimas, debían crear un registro de frases y expresiones aceptadas para su uso naval. El fin era reducir al máximo las posibles malinterpretaciones de las comunicaciones y aumentar la seguridad marítima. Este nuevo vocabulario, debía de ser de obligado conocimiento por todos aquellos que trabajasen en cualquier puesto, ya fuese en tierra o mar.

Cuando un barco se encontraba navegando y necesitaba realizar una comunicación bien con otro barco o con algún puerto, realizaba su comunicación sin más; pero esta podía llegar a su receptor alterada por diversas causas: interferencias, ruidos o interrupciones por la pérdida de la señal de la radio. Estos factores podían provocar que el receptor recibiera un mensaje ambiguo, incompleto, provocando errores en la comunicación. 

Por estos motivos, se consideró necesario la creación de un vocabulario concreto, unas pautas y una estructura de las frases.

Uno de los ejemplos más claros de la necesidad de creación de un vocabulario concreto, es cuando un práctico debe abordar un barco: anteriormente tiene que establecer una comunicación con el puente de mando del buque. El que entrase en juego aspectos tales como la entonación, el lenguaje gestual etc, muchas veces podía ser causa de algún malentendido.

En el caso del lenguaje gestual, este se vería afectado si nos encontrásemos circunstancias adversas como noche cerrada, mal tiempo y escasa visibilidad. Este supuesto, hemos perdido el apoyo de uno de los elementos que nos aporta información.

Si el práctico utiliza el inglés normalizado, eliminaría por completo esa falta de información, utilizando los indicadores de mensajes, que son:

  • Instruction
  • Advice
  • Warning
  • Information
  • Question
  • Answer
  • Request
  • Intention

Dicho indicadores cumplen las siguientes misiones:

  • Anticipación del carácter o contenido del mensaje
  • Organización en las comunicaciones
  • Eliminación de la entonación

Frases Normalizadas de la OMI

“Recogida y Difusión de Datos sobre el Tráfico en Situaciones Normales”

A continuación, haremos un resumen de aquellas frases más utilizadas en las comunicaciones marítimas y que os puede servir de gran ayuda.

What is your position? ¿Cuál es su posición?
My position is… Mi posición es…
What ir your present course and speed? ¿Cuáles son su rumbo y su velocidad actuales?
My present course is … degrees, my speed is …. knots. Mi rumbo actual es de … grados, y la velocidad es de … nudos
Are you under way? ¿Está usted navegando?
Yes, I am underway Sí, estoy navegando
What is your cargo? ¿Qué tipo de carga tiene?
My cargo is… Mi carga es…
Do you carry any dangerous goods? ¿Transporta mercancías peligrosas?
Yes, I carry the following dangerous goods: … kilograms/ton IMO-class … Sí, estoy transportando las siguientes mercancías peligrosas: … kilogramos/toneladas de la mercancía de la clase…

 

“Avisos Náuticos”

Unknown objetc(s) in position Objeto(s) desconocido(s) en la situación
Dangerous wreck/obstruction located in position …. marked by … (type) buoy. Restos peligrosos del naufragio/obstrucción en la situación … marcada por la boya … (tipo)
Depth of water not sufficient in position. La profundidad del agua no es suficiente en la situación.
Navigation closed in area La zona está cerrada a la navegación.

 

“Avisos Meteorológicos”

Gale warning/storm warning was issued at … UTC starting at … UTC. Aviso de temporal/tempestad emitido a las … horas UTC previsto para las … horas UTC.
Wind direction … (cardinal and half cardinal point, force Beaufort … in position La dirección del viento es … (punto cardinal), y la fuerza … en la escala Beaufort.
Visibility in position …

  • … metres/nautical miles
  • reduced by mist/fog/snow/dusty/rain…
  • expected to increase/decrease to … metres/nautical miles within the next … hours
Visibilidad en la situación…

  • de … metros/millas  marinas
  • reducida por neblina/niebla/nieve/polvo/lluvia…
  • se prevé que aumente/disminuya a…metros/millas marinas en las próximas … horas
Sea/swell in position…

  • … metres from … (cardinal and half cardinal points)
  • expected to increase/decrease within the next … hours
Olas/mar de fondo en la situación…

  • de … metros, procedentes de … (punto cardinal)
  • se prevé que aumente/disminuya en las próximas … horas

 

“Solicitud de Identificación”

Do you require navegational assistance to reach? ¿Necesita asistencia para la navegación para llegar a…?
Yes, I require navegational assistance Sí, necesito asistencia de navegación
What is your position? ¿Cuál es su posición?
My position is bearing … degrees … distance … kilometres/nautical miles from … Mi posición es la siguiente: demora … grados, distancia de…  kilómetros/millas marinas de…
How was your position obtained? ¿Cómo ha obtenido su posición?
My position was obtained by GPS/RADAR/cross-bearing… Mi situación ha sido obtenida por GPS/RADAR/demoras simultáneas…
What is your present course and speed? ¿Cuáles son su rumbo y su velocidad actuales?
My present course is… degrees, my speed is … knots. Mi rumbo actual es de … grados, y mi velocidad, de … nudos.
Is your radar in operation? ¿Funciona su radar?
Yes, my radar is in operation Sí, mi radar funciona

 

Con estas indicaciones, podríais establecer comunicaciones vía radio sin ningún tipo de problema con el Servicio de Tráfico Marítimo (STM). El rasgo más distintivo de estas oraciones es la ausencia de frases complejas, condicionales ni tiempos verbales.

Son frases muy sencillas que cualquiera podemos llegar a necesitar en caso de encontrarnos en una situación como es relatábamos al principio. Esperamos que aunque este post os haya sorprendido por su contenido, sepáis valorar la información tan valiosa que contiene en caso de emergencia.

¡Qué paséis en feliz fin de semana y nos leemos la próxima semana!

También te podría gustar...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *